TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:19:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 189《過去現在因果經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 189《Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 189 過去現在因果經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 189 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 過去現在因果經卷第四 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh quyển đệ tứ     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 爾時有長者子。名曰耶舍。聰明利根。 nhĩ thời hữu Trưởng-giả tử 。danh viết Da xá 。thông minh lợi căn 。 極大巨富。閻浮提中。最為第一。服天冠瓔珞。 cực đại cự phú 。Diêm-phù-đề trung 。tối vi đệ nhất 。phục thiên quan anh lạc 。 著無價寶屐。其於中夜。與諸妓女。 trước/trứ vô giá bảo kịch 。kỳ ư trung dạ 。dữ chư kĩ nữ 。 相娛樂已。各還寢息。忽從眠覺。見諸妓女。 tướng ngu lạc dĩ 。các hoàn tẩm tức 。hốt tùng miên giác 。kiến chư kĩ nữ 。 或有伏臥。或有仰眠。頭髮蓬亂。涎唾流出。 hoặc hữu phục ngọa 。hoặc hữu ngưỡng miên 。đầu phát bồng loạn 。tiên thóa lưu xuất 。 樂器服玩。顛倒縱橫。既見是已。生厭離心。 lạc/nhạc khí phục ngoạn 。điên đảo túng hoạnh 。ký kiến thị dĩ 。sanh yếm ly tâm 。 而自念言。我今在此災怪之內。於不淨中。 nhi tự niệm ngôn 。ngã kim tại thử tai quái chi nội 。ư bất tịnh trung 。 妄生淨想。作是念時。以天力故。空中光明。 vọng sanh tịnh tưởng 。tác thị niệm thời 。dĩ Thiên lực cố 。không trung quang minh 。 門自然開。尋光而去。趣鹿野苑。路由恒河。 môn tự nhiên khai 。tầm quang nhi khứ 。thú Lộc dã uyển 。lộ do hằng hà 。 高聲唱言。苦哉怪哉。佛言耶舍。汝便可來。 cao thanh xướng ngôn 。khổ tai quái tai 。Phật ngôn Da xá 。nhữ tiện khả lai 。 我此今有離苦之法。耶舍聞已。所著寶屐。 ngã thử kim hữu ly khổ chi Pháp 。Da xá văn dĩ 。sở trước/trứ bảo kịch 。 價直閻浮提。即便脫之。渡於恒河。往詣佛所。 giá trực Diêm-phù-đề 。tức tiện thoát chi 。độ ư hằng hà 。vãng nghệ Phật sở 。 見三十二相。八十種好。顏容挺特。 kiến tam thập nhị tướng 。bát thập chủng tử 。nhan dung đĩnh đặc 。 威德具足。心大歡喜。踊躍無量。五體投地。 uy đức cụ túc 。tâm đại hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。ngũ thể đầu địa 。 頂禮佛足。唯願世尊。救濟於我。佛言。善哉善男子。 đảnh lễ Phật túc 。duy nguyện Thế Tôn 。cứu tế ư ngã 。Phật ngôn 。Thiện tai Thiện nam tử 。 諦聽善思念之。如來即便隨順其根。 đế thính thiện tư niệm chi 。Như Lai tức tiện tùy thuận kỳ căn 。 而為說法。耶舍。色受想行識。無常苦空無我。 nhi vi thuyết Pháp 。Da xá 。sắc thọ tưởng hành thức 。vô thường khổ không vô ngã 。 汝知之不。是時耶舍。聞說此語。即於諸法。 nhữ tri chi bất 。Thị thời Da xá 。văn thuyết thử ngữ 。tức ư chư Pháp 。 遠塵離垢。得法眼淨。於是如來。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。ư thị Như Lai 。 重說四諦。漏盡意解。心得自在。成阿羅漢果。 trọng thuyết Tứ đế 。lậu tận ý giải 。tâm đắc tự tại 。thành A-la-hán quả 。 即答佛言。世尊。色受想行識。 tức đáp Phật ngôn 。Thế Tôn 。sắc thọ tưởng hành thức 。 實是無常苦空無我。爾時如來。猶見耶舍。著嚴身具。 thật thị vô thường khổ không vô ngã 。nhĩ thời Như Lai 。do kiến Da xá 。trước/trứ nghiêm thân cụ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  雖復處居家  服寶嚴身具  tuy phục xứ/xử cư gia   phục bảo nghiêm thân cụ  善攝諸情根  厭離於五欲  thiện nhiếp chư Tình căn   yếm ly ư ngũ dục  若能如此者  是為真出家  nhược/nhã năng như thử giả   thị vi/vì/vị chân xuất gia  雖身在曠野  服食於麤澁  tuy thân tại khoáng dã   phục thực/tự ư thô sáp  意猶貪五欲  是為非出家  ý do tham ngũ dục   thị vi/vì/vị phi xuất gia  一切造善惡  皆從心想生  nhất thiết tạo thiện ác   giai tùng tâm tưởng sanh  是故真出家  皆以心為本  thị cố chân xuất gia   giai dĩ tâm vi/vì/vị bổn 爾時耶舍。既聞如來說此偈已。心自念言。 nhĩ thời Da xá 。ký văn Như Lai thuyết thử kệ dĩ 。tâm tự niệm ngôn 。 世尊所以說此偈者。正當以我猶著七寶。 Thế Tôn sở dĩ thuyết thử kệ giả 。chánh đương dĩ ngã do trước/trứ thất bảo 。 我今宜當脫如此服。即便禮佛。 ngã kim nghi đương thoát như thử phục 。tức tiện lễ Phật 。 而白佛言。唯願世尊。聽我出家。佛言。善來比丘。 nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。thính ngã xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落。袈裟著身。即成沙門。爾時耶舍父。 tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Da xá phụ 。 既至天曉。求覓耶舍。不知所在。心大懊惱。 ký chí Thiên hiểu 。cầu mịch Da xá 。bất tri sở tại 。tâm Đại áo não 。 悲號涕泣。緣路推尋。到恒河側。見其子屐。 bi hiệu thế khấp 。duyên lộ thôi tầm 。đáo hằng hà trắc 。kiến kỳ tử kịch 。 心自思惟。我子正當從此道去。即尋其跡。 tâm tự tư tánh 。ngã tử chánh đương tòng thử đạo khứ 。tức tầm kỳ tích 。 至於佛所。爾時世尊。知其為子故來至此。 chí ư Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。tri kỳ vi/vì/vị tử cố lai chí thử 。 若使即得見耶舍者。必生大苦。 nhược/nhã sử tức đắc kiến Da xá giả 。tất sanh đại khổ 。 或能命終。便以神力。隱耶舍身。 hoặc năng mạng chung 。tiện dĩ thần lực 。ẩn Da xá thân 。 其父即便前到佛所。頭面禮足。退坐一面。於是如來。 kỳ phụ tức tiện tiền đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。ư thị Như Lai 。 即隨其根。而為說法。善男子。色受想行識。 tức tùy kỳ căn 。nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。sắc thọ tưởng hành thức 。 無常苦空無我。汝知之不。時耶舍父。聞說此言。 vô thường khổ không vô ngã 。nhữ tri chi bất 。thời Da xá phụ 。văn thuyết thử ngôn 。 即於諸法。遠塵離垢。得法眼淨。而答佛言。世尊。 tức ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。nhi đáp Phật ngôn 。Thế Tôn 。 色受想行識。實是無常苦空無我。爾時如來。 sắc thọ tưởng hành thức 。thật thị vô thường khổ không vô ngã 。nhĩ thời Như Lai 。 既已知其見於道跡。恩愛漸薄。而問之言。 ký dĩ tri kỳ kiến ư đạo tích 。ân ái tiệm bạc 。nhi vấn chi ngôn 。 汝何因緣。而來至此。其即答言。我有一子。 nhữ hà nhân duyên 。nhi lai chí thử 。kỳ tức đáp ngôn 。ngã hữu nhất tử 。 名曰耶舍。昨夜之中。忽失所在。今旦推求。 danh viết Da xá 。tạc dạ chi trung 。hốt thất sở tại 。kim đán thôi cầu 。 見其寶屐在恒河側。追尋足跡。 kiến kỳ bảo kịch tại hằng hà trắc 。truy tầm túc tích 。 故來至此。爾時世尊。攝其神力。 cố lai chí thử 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhiếp kỳ thần lực 。 其父即便得見耶舍。心大歡喜。語耶舍言。善哉善哉。 kỳ phụ tức tiện đắc kiến Da xá 。tâm đại hoan hỉ 。ngữ Da xá ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝為此事真實快也。既能自度。又能度他。 nhữ vi/vì/vị thử sự chân thật khoái dã 。ký năng tự độ 。hựu năng độ tha 。 汝今在此故。令我來得見道跡。即於佛前。 nhữ kim tại thử cố 。lệnh ngã lai đắc kiến đạo tích 。tức ư Phật tiền 。 受三自歸。於是閻浮提中。唯此長者。為優婆塞。 thọ/thụ tam tự quy 。ư thị Diêm-phù-đề trung 。duy thử Trưởng-giả 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 最初獲得供養三寶。 tối sơ hoạch đắc cúng dường Tam Bảo 。 爾時又有耶舍朋類五十長者子。聞佛出世。 nhĩ thời hựu hữu Da xá bằng loại ngũ thập Trưởng-giả tử 。văn Phật xuất thế 。 又聞耶舍於佛法中出家修道。各自念言。 hựu văn Da xá ư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。các tự niệm ngôn 。 世間今者有無上尊。長者子耶舍。 thế gian kim giả hữu vô thượng tôn 。Trưởng-giả tử Da xá 。 聰慧辯了。才藝兼人。乃能捨其豪族。棄五欲樂。 thông tuệ biện liễu 。tài nghệ kiêm nhân 。nãi năng xả kỳ hào tộc 。khí ngũ dục lạc/nhạc 。 毀形守志。而為沙門。 hủy hình thủ chí 。nhi vi Sa Môn 。 我等今者復何顧戀不出家耶。作是念已。共詣佛所。 ngã đẳng kim giả phục hà cố luyến bất xuất gia da 。tác thị niệm dĩ 。cọng nghệ Phật sở 。 未至之間。遙見如來。相好殊特。光明赫奕。 vị chí chi gian 。dao kiến Như Lai 。tướng hảo Thù đặc 。quang minh hách dịch 。 心大歡喜。舉體清涼。敬情轉至。即前佛所。 tâm đại hoan hỉ 。cử thể thanh lương 。kính Tình chuyển chí 。tức tiền Phật sở 。 合掌圍繞。頭面禮足。諸長者子。宿殖德本。 hợp chưởng vi nhiễu 。đầu diện lễ túc 。chư Trưởng-giả tử 。tú thực đức bổn 。 聰達易悟。如來即便隨其所應。而為說法。 thông đạt dịch ngộ 。Như Lai tức tiện tùy kỳ sở ưng 。nhi vi thuyết Pháp 。 善男子。色受想行識。無常苦空無我。汝知之不。 Thiện nam tử 。sắc thọ tưởng hành thức 。vô thường khổ không vô ngã 。nhữ tri chi bất 。 說此語已。時諸長者子。於諸法中。 thuyết thử ngữ dĩ 。thời chư Trưởng-giả tử 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢。得法眼淨。即答佛言。世尊。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。tức đáp Phật ngôn 。Thế Tôn 。 色受想行識。實是無常苦空無我。唯願世尊。 sắc thọ tưởng hành thức 。thật thị vô thường khổ không vô ngã 。duy nguyện Thế Tôn 。 聽我出家。佛言善來比丘。鬚髮自落袈裟著身。 thính ngã xuất gia 。Phật ngôn thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc ca sa trước/trứ thân 。 即成沙門。爾時世尊。又為廣說四諦。 tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。hựu vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế 。 時五十比丘。漏盡意解。得阿羅漢果。 thời ngũ thập Tỳ-kheo 。lậu tận ý giải 。đắc A-la-hán quả 。 爾時始有五十六阿羅漢。是時如來。告諸比丘。 nhĩ thời thủy hữu ngũ thập lục A-la-hán 。Thị thời Như Lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等所作已辦堪為世間作上福田。宜各遊方教化。 nhữ đẳng sở tác dĩ biện kham vi/vì/vị thế gian tác thượng phước điền 。nghi các du phương giáo hóa 。 以慈悲心。度諸眾生。 dĩ từ bi tâm 。độ chư chúng sanh 。 諸今亦當獨往摩竭提國。王舍城中。度諸人民。諸比丘言。 chư kim diệc đương độc vãng Ma kiệt đề quốc 。Vương-Xá thành trung 。độ chư nhân dân 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 善哉世尊。爾時比丘。頭面禮足各持衣鉢。 Thiện tai Thế Tôn 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。đầu diện lễ túc các trì y bát 。 辭別而去。 từ biệt nhi khứ 。 爾時世尊。即便思惟。我今應度何等眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện tư tánh 。ngã kim ưng độ hà đẳng chúng sanh 。 而能廣利一切人天。 nhi năng quảng lợi nhất thiết nhân thiên 。 唯有優樓頻螺迦葉兄弟三人。在摩竭提國。學於仙道。國王臣民。 duy hữu Ưu lâu tần loa Ca Diếp huynh đệ tam nhân 。tại Ma kiệt đề quốc 。học ư tiên đạo 。Quốc Vương thần dân 。 皆悉歸信。又其聰明。利根易悟。然其我慢。 giai tất quy tín 。hựu kỳ thông minh 。lợi căn dịch ngộ 。nhiên kỳ ngã mạn 。 亦難摧伏。我今當往而度脫之。思惟是已。 diệc nạn/nan tồi phục 。ngã kim đương vãng nhi độ thoát chi 。tư tánh thị dĩ 。 即發波羅奈趣摩竭提國。日將昏暮。 tức phát Ba-la-nại thú Ma kiệt đề quốc 。nhật tướng hôn mộ 。 往優樓頻螺迦葉住處。于時迦葉。 vãng Ưu lâu tần loa Ca Diếp trụ xứ 。vu thời Ca-diếp 。 忽見如來相好莊嚴。心大歡喜。而作是言。年少沙門。 hốt kiến Như Lai tướng hảo trang nghiêm 。tâm đại hoan hỉ 。nhi tác thị ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 從何所來。佛即答言。我從波羅奈國。 tùng hà sở lai 。Phật tức đáp ngôn 。ngã tùng Ba la nại quốc 。 當詣摩竭提國。日既晚暮。欲寄一宿。迦葉又言。 đương nghệ Ma kiệt đề quốc 。nhật ký vãn mộ 。dục kí nhất tú 。Ca-diếp hựu ngôn 。 寄宿止者。甚不相違。但諸房舍。悉弟子住。 kí tú chỉ giả 。thậm bất tướng vi 。đãn chư phòng xá 。tất đệ-tử trụ/trú 。 唯有石室。極為潔淨。我事火具。皆在其中。 duy hữu thạch thất 。cực vi/vì/vị khiết tịnh 。ngã sự hỏa cụ 。giai tại kỳ trung 。 此寂靜處。可得相容。然有惡龍。居在其內。 thử tịch tĩnh xứ 。khả đắc tướng dung 。nhiên hữu ác long 。cư tại kỳ nội 。 恐相害耳。佛又答言。雖有惡龍。但以見借。 khủng tướng hại nhĩ 。Phật hựu đáp ngôn 。tuy hữu ác long 。đãn dĩ kiến tá 。 迦葉又言。其性兇暴。必當相害。非是有惜。 Ca-diếp hựu ngôn 。kỳ tánh hung bạo 。tất đương tướng hại 。phi thị hữu tích 。 佛又答言。但以見借。必無辱也。迦葉又言。 Phật hựu đáp ngôn 。đãn dĩ kiến tá 。tất vô nhục dã 。Ca-diếp hựu ngôn 。 若能住者。便住隨意。佛言善哉。即於其夕。 nhược/nhã năng trụ giả 。tiện trụ/trú tùy ý 。Phật ngôn Thiện tai 。tức ư kỳ tịch 。 而入石室。結加趺坐。而入三昧。爾時惡龍。 nhi nhập thạch thất 。kiết già phu tọa 。nhi nhập tam muội 。nhĩ thời ác long 。 毒心轉盛。舉體烟出。世尊即入火光三昧。 độc tâm chuyển thịnh 。cử thể yên xuất 。Thế Tôn tức nhập hỏa quang tam muội 。 龍見是已。火焰衝天。焚燒石室。迦葉弟子。 long kiến thị dĩ 。hỏa diệm xung Thiên 。phần thiêu thạch thất 。Ca-diếp đệ-tử 。 先見此火。而還白師。彼年少沙門。 tiên kiến thử hỏa 。nhi hoàn bạch sư 。bỉ niên thiểu Sa Môn 。 聰明端嚴。今為龍火之所燒害。迦葉驚起。 thông minh đoan nghiêm 。kim vi/vì/vị long hỏa chi sở thiêu hại 。Ca-diếp kinh khởi 。 見彼龍火。心懷悲傷。即勅弟子。以水澆之。 kiến bỉ long hỏa 。tâm hoài bi thương 。tức sắc đệ-tử 。dĩ thủy kiêu chi 。 水不能滅。火更熾盛。石室融盡。爾時世尊。 thủy bất năng diệt 。hỏa cánh sí thịnh 。thạch thất dung tận 。nhĩ thời Thế Tôn 。 身心不動。容顏怡然。降彼惡龍。使無復毒。 thân tâm bất động 。dung nhan di nhiên 。hàng bỉ ác long 。sử vô phục độc 。 授三歸依。置於鉢中。至天明已。迦葉師徒。 thọ/thụ tam quy y 。trí ư bát trung 。chí Thiên minh dĩ 。Ca-diếp sư đồ 。 俱往佛所。年少沙門。龍火猛烈。 câu vãng Phật sở 。niên thiểu Sa Môn 。long hỏa mãnh liệt 。 將無為此之所傷耶。沙門借室。我昨所以不相與者。 tướng vô vi/vì/vị thử chi sở thương da 。Sa Môn tá thất 。ngã tạc sở dĩ bất tướng dữ giả 。 正為此耳。佛言。我內清淨。 chánh vi/vì/vị thử nhĩ 。Phật ngôn 。ngã nội thanh tịnh 。 終不為彼外災所害。彼毒龍者。今在鉢中。即便舉鉢。 chung bất vi/vì/vị bỉ ngoại tai sở hại 。bỉ độc long giả 。kim tại bát trung 。tức tiện cử bát 。 以示迦葉。迦葉師徒。見於沙門。處火不燒。 dĩ thị Ca-diếp 。Ca-diếp sư đồ 。kiến ư Sa Môn 。xứ/xử hỏa bất thiêu 。 降伏惡龍。置於鉢中。歎未曾有。語弟子言。 hàng phục ác long 。trí ư bát trung 。thán vị tằng hữu 。ngữ đệ-tử ngôn 。 年少沙門。雖復神通。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần thông 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時世尊。語迦葉言。我今方欲停止此處。 nhĩ thời Thế Tôn 。ngữ Ca-diếp ngôn 。ngã kim phương dục đình chỉ thử xứ 。 迦葉答言。善哉隨意。是時如來。於第二夜。 Ca-diếp đáp ngôn 。Thiện tai tùy ý 。Thị thời Như Lai 。ư đệ nhị dạ 。 坐一樹下。時四天王。夜來佛所。而共聽法。 tọa nhất thụ hạ 。thời Tứ Thiên Vương 。dạ lai Phật sở 。nhi cọng thính pháp 。 各放光明。照踰日月。迦葉夜起。 các phóng quang minh 。chiếu du nhật nguyệt 。Ca-diếp dạ khởi 。 遙見天光在如來側。語弟子言。年少沙門。 dao kiến thiên quang tại Như Lai trắc 。ngữ đệ-tử ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 亦事於火。至明日曉。往詣佛所。問言沙門。 diệc sự ư hỏa 。chí minh nhật hiểu 。vãng nghệ Phật sở 。vấn ngôn Sa Môn 。 汝事火耶。佛言不也。有四天王。夜來聽法。 nhữ sự hỏa da 。Phật ngôn bất dã 。hữu Tứ Thiên Vương 。dạ lai thính pháp 。 是其光耳。於是迦葉。語弟子言。年少沙門。 thị kỳ quang nhĩ 。ư thị Ca-diếp 。ngữ đệ-tử ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 有大神德。然故不如我道真也。至第三夜。 hữu Đại Thần đức 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。chí đệ tam dạ 。 釋提桓因。來下聽法。放大光明。如日初昇。 Thích-đề-hoàn-nhân 。lai hạ thính pháp 。phóng đại quang minh 。như nhật sơ thăng 。 迦葉弟子。遙見天光在如來側。而白師言。 Ca-diếp đệ-tử 。dao kiến thiên quang tại Như Lai trắc 。nhi bạch sư ngôn 。 年少沙門。定事火也。至於明旦。往詣佛所。 niên thiểu Sa Môn 。định sự hỏa dã 。chí ư minh đán 。vãng nghệ Phật sở 。 問沙門言。汝定事火。佛言不也。釋提桓因。 vấn Sa Môn ngôn 。nhữ định sự hỏa 。Phật ngôn bất dã 。Thích-đề-hoàn-nhân 。 來下聽法。是其光耳。于時迦葉。語弟子言。 lai hạ thính pháp 。thị kỳ quang nhĩ 。vu thời Ca-diếp 。ngữ đệ-tử ngôn 。 年少沙門。神德雖盛。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn 。Thần đức tuy thịnh 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 至第四夜。大梵天王。來下聽法。 chí đệ tứ dạ 。Đại phạm Thiên Vương 。lai hạ thính pháp 。 放大光明。如日正中。迦葉夜起。 phóng đại quang minh 。như nhật chánh trung 。Ca-diếp dạ khởi 。 見有光明在如來側。沙門必定事於火也。 kiến hữu quang minh tại Như Lai trắc 。Sa Môn tất định sự ư hỏa dã 。 明日問佛汝定事火。佛言不也。大梵天王。夜來聽法。 minh nhật vấn Phật nhữ định sự hỏa 。Phật ngôn bất dã 。Đại phạm Thiên Vương 。dạ lai thính pháp 。 是其光耳。於是迦葉。心自念言。年少沙門。 thị kỳ quang nhĩ 。ư thị Ca-diếp 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 雖復神妙。然故不如我道真也。 tuy phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉五百弟子。各事三火。於晨朝時。 nhĩ thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử 。các sự tam hỏa 。ư thần triêu thời 。 俱欲然火。火不肯燃。皆向迦葉。 câu dục nhiên hỏa 。hỏa bất khẳng nhiên 。giai hướng Ca-diếp 。 具說此事。迦葉聞已。心自思惟。 cụ thuyết thử sự 。Ca-diếp văn dĩ 。tâm tự tư tánh 。 此必當是沙門所為。即與弟子。來詣佛所。而白佛言。 thử tất đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức dữ đệ-tử 。lai nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 我諸弟子。各事三火。旦欲燃之。而火不燃。 ngã chư đệ-tử 。các sự tam hỏa 。đán dục nhiên chi 。nhi hỏa bất nhiên 。 佛即答言。汝可還去。火當自然。迦葉便還。 Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ 。hỏa đương tự nhiên 。Ca-diếp tiện hoàn 。 見火已燃。心自念言。年少沙門。雖復神妙。 kiến hỏa dĩ nhiên 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。 然故不如我道真也。諸弟子眾。供養火畢。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。chư đệ-tử chúng 。cúng dường hỏa tất 。 而欲滅之。不能令滅。即向迦葉。具說此事。 nhi dục diệt chi 。bất năng lệnh diệt 。tức hướng Ca-diếp 。cụ thuyết thử sự 。 迦葉聞已。心自思惟。此亦當是沙門所為。 Ca-diếp văn dĩ 。tâm tự tư tánh 。thử diệc đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。 即與弟子。來至佛所。而白佛言。我諸弟子。 tức dữ đệ-tử 。lai chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã chư đệ-tử 。 朝欲滅火。而火不滅。佛即答言。汝可還去。 triêu dục diệt hỏa 。nhi hỏa bất diệt 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ 。 火自當滅。迦葉便歸。見火已滅。心自念言。 hỏa tự đương diệt 。Ca-diếp tiện quy 。kiến hỏa dĩ diệt 。tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門。雖復神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉。自事三火。晨朝欲燃。火不肯然。 nhĩ thời Ca-diếp 。tự sự tam hỏa 。thần triêu dục nhiên 。hỏa bất khẳng nhiên 。 即自思惟。此必復是沙門所為。即往佛所。 tức tự tư tánh 。thử tất phục thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức vãng Phật sở 。 而白佛言。我朝燃火。而不肯燃。佛即答言。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã triêu nhiên hỏa 。nhi bất khẳng nhiên 。Phật tức đáp ngôn 。 汝可還去。火自當燃。迦葉便歸。見火已燃。 nhữ khả hoàn khứ 。hỏa tự đương nhiên 。Ca-diếp tiện quy 。kiến hỏa dĩ nhiên 。 心自念言。年少沙門。雖復神妙。 tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。 然故不如我道真也。於時迦葉。供養火畢。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。ư thời Ca-diếp 。cúng dường hỏa tất 。 而欲滅之。不能令滅。心自思惟。 nhi dục diệt chi 。bất năng lệnh diệt 。tâm tự tư tánh 。 此必當是沙門所為。即往佛所。而白佛言。我朝燃火。 thử tất đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức vãng Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã triêu nhiên hỏa 。 今欲滅之。而不肯滅。佛即答言。汝可還去。 kim dục diệt chi 。nhi bất khẳng diệt 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ 。 火自當滅。迦葉便歸。見火已滅。心自念言。 hỏa tự đương diệt 。Ca-diếp tiện quy 。kiến hỏa dĩ diệt 。tâm tự niệm ngôn 。 年少沙門。雖復神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉諸弟子眾。晨朝破薪。 nhĩ thời Ca-diếp chư đệ-tử chúng 。thần triêu phá tân 。 斧不肯舉。即向迦葉。具說此事。迦葉聞已。 phủ bất khẳng cử 。tức hướng Ca-diếp 。cụ thuyết thử sự 。Ca-diếp văn dĩ 。 心自思惟。此必復是沙門所為。即與弟子。 tâm tự tư tánh 。thử tất phục thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức dữ đệ-tử 。 來至佛所。而白佛言。我諸弟子。朝欲破薪。 lai chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã chư đệ-tử 。triêu dục phá tân 。 斧不肯舉。佛即答言。汝可還去。斧自當舉。 phủ bất khẳng cử 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ 。phủ tự đương cử 。 迦葉便歸。見諸弟子。斧皆得舉。而自念言。 Ca-diếp tiện quy 。kiến chư đệ-tử 。phủ giai đắc cử 。nhi tự niệm ngôn 。 年少沙門。雖復神妙。然故不如我道真也。 niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 迦葉弟子。即得舉斧。復不肯下。還向迦葉。 Ca-diếp đệ-tử 。tức đắc cử phủ 。phục bất khẳng hạ 。hoàn hướng Ca-diếp 。 具說此事。迦葉聞已。心自思惟。 cụ thuyết thử sự 。Ca-diếp văn dĩ 。tâm tự tư tánh 。 此亦當是沙門所為。即與弟子。往至佛所。而白佛言。 thử diệc đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức dữ đệ-tử 。vãng chí Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 我諸弟子。旦欲破薪。斧既得舉。復不肯下。 ngã chư đệ-tử 。đán dục phá tân 。phủ ký đắc cử 。phục bất khẳng hạ 。 佛即答言。汝可還去。當令斧下。迦葉既歸。 Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ 。đương lệnh phủ hạ 。Ca-diếp ký quy 。 見諸弟子。斧皆得下。心自念言。年少沙門。 kiến chư đệ-tử 。phủ giai đắc hạ 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 雖復神妙。然故不如我道真也。 tuy phục thần diệu 。nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉。於晨朝時。自欲破薪。 nhĩ thời Ca-diếp 。ư thần triêu thời 。tự dục phá tân 。 斧不得舉。心自思惟。此亦當是沙門所為。 phủ bất đắc cử 。tâm tự tư tánh 。thử diệc đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。 即詣佛所。而白佛言。我旦破薪。斧不肯舉。 tức nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã đán phá tân 。phủ bất khẳng cử 。 佛即答言。汝可還去。斧自當舉。迦葉既還。 Phật tức đáp ngôn 。nhữ khả hoàn khứ 。phủ tự đương cử 。Ca-diếp ký hoàn 。 斧即得舉。心自念言。年少沙門。雖復神妙。 phủ tức đắc cử 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。 然故不如我道真也。迦葉斧既舉已。又不肯下。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp phủ ký cử dĩ 。hựu bất khẳng hạ 。 心自思惟。此亦當是沙門所為。即詣佛所。 tâm tự tư tánh 。thử diệc đương thị Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức nghệ Phật sở 。 而白佛言。我斧已舉。復不肯下。佛即答言。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã phủ dĩ cử 。phục bất khẳng hạ 。Phật tức đáp ngôn 。 汝可還去。斧自當下。迦葉即歸。斧即得下。 nhữ khả hoàn khứ 。phủ tự đương hạ 。Ca-diếp tức quy 。phủ tức đắc hạ 。 心自念言。年少沙門。雖復神妙。 tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。tuy phục thần diệu 。 然故不如我道真也。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉。即白佛言。年少沙門。 nhĩ thời Ca-diếp 。tức bạch Phật ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 可止於此共修梵行。房舍衣食。我當相給。 khả chỉ ư thử cọng tu phạm hạnh 。phòng xá y thực 。ngã đương tướng cấp 。 于時世尊。默然許之。迦葉知佛許已。還其所住。 vu thời Thế Tôn 。mặc nhiên hứa chi 。Ca-diếp tri Phật hứa dĩ 。hoàn kỳ sở trụ 。 即勅日日辦好飲食。并施床座。至明食時。 tức sắc nhật nhật biện/bạn hảo ẩm thực 。tinh thí sàng tọa 。chí minh thực thời 。 自行請佛。佛言汝去。我隨後往。迦葉適去。 tự hạnh/hành/hàng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ 。ngã tùy hậu vãng 。Ca-diếp thích khứ 。 俄爾之間。世尊即便至閻浮洲。取閻浮果。 nga nhĩ chi gian 。Thế Tôn tức tiện chí Diêm-phù châu 。thủ Diêm-phù quả 。 滿鉢持來。迦葉未至。佛已先到。迦葉後來。 mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí 。Phật dĩ tiên đáo 。Ca-diếp hậu lai 。 見佛已坐。即便問言。年少沙門。從何道來。 kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。tùng hà đạo lai 。 而先至此。佛以鉢中閻浮果。以示迦葉。 nhi tiên chí thử 。Phật dĩ bát trung Diêm-phù quả 。dĩ thị Ca-diếp 。 而語之言。汝今識此鉢中果不。迦葉答言。 nhi ngữ chi ngôn 。nhữ kim thức thử bát trung quả bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。 不識此果。佛言。從此南行。數萬踰闍那。 bất thức thử quả 。Phật ngôn 。tòng thử Nam hạnh/hành/hàng 。số vạn du xà na 。 彼有一洲。其上有樹。名曰閻浮。緣有此樹故。 bỉ hữu nhất châu 。kỳ thượng hữu thụ/thọ 。danh viết Diêm-phù 。duyên hữu thử thụ/thọ cố 。 言閻浮提。我此鉢中。是彼果也。於一念頃。 ngôn Diêm-phù-đề 。ngã thử bát trung 。thị bỉ quả dã 。ư nhất niệm khoảnh 。 取此果來。極為香美。汝可噉之。於是迦葉。 thủ thử quả lai 。cực vi/vì/vị hương mỹ 。nhữ khả đạm chi 。ư thị Ca-diếp 。 心自思惟。彼道去此。極為長遠。而此沙門。 tâm tự tư tánh 。bỉ đạo khứ thử 。cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。nhi thử Sa Môn 。 乃能俄爾。已得往還。神通變化。殊自迅疾。 nãi năng nga nhĩ 。dĩ đắc vãng hoàn 。thần thông biến hóa 。thù tự tấn tật 。 然故不如我道真也。迦葉即便下種種食。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp tức tiện hạ chủng chủng thực/tự 。 佛即呪願。 Phật tức chú nguyện 。  婆羅門法中  奉事火為最  Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối  一切眾流中  大海為其最  nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối  於諸星宿中  月光為其最  ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối  一切光明中  日照為其最  nhất thiết quang minh trung   Nhật chiếu vi/vì/vị kỳ tối  於諸福田中  佛福田為最  ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối  若欲求大果  當供佛福田  nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền 佛食已畢。還歸所住。洗鉢漱口。 Phật thực/tự dĩ tất 。hoàn quy sở trụ 。tẩy bát thấu khẩu 。 坐於樹下。明日食時。復往請佛。佛言汝去。 tọa ư thụ hạ 。minh nhật thực thời 。phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ 。 我隨後往。迦葉適去。俄爾之間。 ngã tùy hậu vãng 。Ca-diếp thích khứ 。nga nhĩ chi gian 。 世尊即便至弗婆提。取菴摩羅果。滿鉢持來。迦葉未至。 Thế Tôn tức tiện chí phất bà đề 。thủ am ma la quả 。mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí 。 佛已先到。迦葉後來。見佛已坐。即便問言。 Phật dĩ tiên đáo 。Ca-diếp hậu lai 。kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。 年少沙門。從何道來。而先至此。 niên thiểu Sa Môn 。tùng hà đạo lai 。nhi tiên chí thử 。 佛以鉢中菴摩羅果。以示迦葉。而語之言。 Phật dĩ bát trung am ma la quả 。dĩ thị Ca-diếp 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝今識此鉢中果不。迦葉答言。不識此果。佛言。 nhữ kim thức thử bát trung quả bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。bất thức thử quả 。Phật ngôn 。 從此東行。數萬踰闍那。到弗婆提。取此果來。 tòng thử Đông hành 。số vạn du xà na 。đáo phất bà đề 。thủ thử quả lai 。 名菴摩羅。極為香美。汝可食之。迦葉聞已。 danh am ma la 。cực vi/vì/vị hương mỹ 。nhữ khả thực/tự chi 。Ca-diếp văn dĩ 。 心自念言。彼道去此。極為長遠。而此沙門。 tâm tự niệm ngôn 。bỉ đạo khứ thử 。cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。nhi thử Sa Môn 。 乃能俄爾。以得往還。覩其神力。所未曾有。 nãi năng nga nhĩ 。dĩ đắc vãng hoàn 。đổ kỳ thần lực 。sở vị tằng hữu 。 然故不如我道真也。迦葉即便下種種食。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp tức tiện hạ chủng chủng thực/tự 。 佛即呪願。 Phật tức chú nguyện 。  婆羅門法中  奉事火為最  Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối  一切眾流中  大海為其最  nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối  於諸星宿中  月光為其最  ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối  一切光明中  日照為其最  nhất thiết quang minh trung   Nhật chiếu vi/vì/vị kỳ tối  於諸福田中  佛福田為最  ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối  若欲求大果  當供佛福田  nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền 佛食已畢。還歸所止。洗鉢漱口。坐於樹下。 Phật thực/tự dĩ tất 。hoàn quy sở chỉ 。tẩy bát thấu khẩu 。tọa ư thụ hạ 。 明日食時。復往請佛。佛言汝去。我隨後往。 minh nhật thực thời 。phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ 。ngã tùy hậu vãng 。 迦葉適去。俄爾之間。世尊即便至瞿陀尼。 Ca-diếp thích khứ 。nga nhĩ chi gian 。Thế Tôn tức tiện chí Cồ đà ni 。 取呵梨勒果。滿鉢持來。迦葉未至。 thủ ha-lê lặc quả 。mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí 。 佛已先到。迦葉後來。見佛已坐。即便問言。 Phật dĩ tiên đáo 。Ca-diếp hậu lai 。kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。 年少沙門。從何道來。而先至此。 niên thiểu Sa Môn 。tùng hà đạo lai 。nhi tiên chí thử 。 佛以鉢中呵梨勒果。以示迦葉。而語之言。 Phật dĩ bát trung ha-lê lặc quả 。dĩ thị Ca-diếp 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝今識此鉢中果不。迦葉答言。不識此果。佛言。從此西行。 nhữ kim thức thử bát trung quả bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。bất thức thử quả 。Phật ngôn 。tòng thử Tây hạnh/hành/hàng 。 數萬踰闍那。到瞿陀尼。取此果來。 số vạn du xà na 。đáo Cồ đà ni 。thủ thử quả lai 。 名呵梨勒。極為香美。汝可食之。迦葉聞已。 danh ha-lê lặc 。cực vi/vì/vị hương mỹ 。nhữ khả thực/tự chi 。Ca-diếp văn dĩ 。 心自念言。彼道去此。極為長遠。而此沙門。 tâm tự niệm ngôn 。bỉ đạo khứ thử 。cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。nhi thử Sa Môn 。 乃能俄爾。已得往還。覩其神通。所未曾有。 nãi năng nga nhĩ 。dĩ đắc vãng hoàn 。đổ kỳ thần thông 。sở vị tằng hữu 。 然故不如我道真也。迦葉即便下種種食。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp tức tiện hạ chủng chủng thực/tự 。 佛即呪願。 Phật tức chú nguyện 。  婆羅門法中  奉事火為最  Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối  一切眾流中  大海為其最  nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối  於諸星宿中  月光為其最  ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối  一切光明中  日照為其最  nhất thiết quang minh trung   Nhật chiếu vi/vì/vị kỳ tối  於諸福田中  佛福田為最  ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối  若欲求大果  當供佛福田  nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền 佛食已畢。還歸所止。洗鉢漱口。坐於樹下。 Phật thực/tự dĩ tất 。hoàn quy sở chỉ 。tẩy bát thấu khẩu 。tọa ư thụ hạ 。 明日食時。復往請佛。佛言汝去。我隨後往。 minh nhật thực thời 。phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn nhữ khứ 。ngã tùy hậu vãng 。 迦葉適去。俄爾之間。世尊即便至欝單越。 Ca-diếp thích khứ 。nga nhĩ chi gian 。Thế Tôn tức tiện chí uất đan việt 。 取自然粳米飯。滿鉢持來。迦葉未至。 thủ tự nhiên canh mễ phạn 。mãn bát trì lai 。Ca-diếp vị chí 。 佛已先到。迦葉後來。見佛已坐。即便問言。 Phật dĩ tiên đáo 。Ca-diếp hậu lai 。kiến Phật dĩ tọa 。tức tiện vấn ngôn 。 年少沙門。從何道來。而先至此。 niên thiểu Sa Môn 。tùng hà đạo lai 。nhi tiên chí thử 。 佛以鉢中粳米飯。以示迦葉。而語之言。 Phật dĩ bát trung canh mễ phạn 。dĩ thị Ca-diếp 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝今識此鉢中飯不。迦葉答言。不識此飯。佛言。從此北行。 nhữ kim thức thử bát trung phạn bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。bất thức thử phạn 。Phật ngôn 。tòng thử Bắc hạnh/hành/hàng 。 數萬踰闍那。到欝單越。取此自然粳米飯來。 số vạn du xà na 。đáo uất đan việt 。thủ thử tự nhiên canh mễ phạn lai 。 極為香美。汝可食之。迦葉聞已。心自念言。 cực vi/vì/vị hương mỹ 。nhữ khả thực/tự chi 。Ca-diếp văn dĩ 。tâm tự niệm ngôn 。 彼道去此。極為長遠。而此沙門。 bỉ đạo khứ thử 。cực vi/vì/vị trường/trưởng viễn 。nhi thử Sa Môn 。 乃能俄爾。已得往還。雖復神通難可測量。 nãi năng nga nhĩ 。dĩ đắc vãng hoàn 。tuy phục thần thông nạn/nan khả trắc lượng 。 然故不如我道真也。迦葉即便下種種食。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Ca-diếp tức tiện hạ chủng chủng thực/tự 。 佛即呪願。 Phật tức chú nguyện 。  婆羅門法中  奉事火為最  Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối  一切眾流中  大海為其最  nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối  於諸星宿中  月光為其最  ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối  一切光明中  日照為其最  nhất thiết quang minh trung   Nhật chiếu vi/vì/vị kỳ tối  於諸福田中  佛福田為最  ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối  若欲求大果  當供佛福田  nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền 佛食已畢。却歸所止。洗鉢漱口。 Phật thực/tự dĩ tất 。khước quy sở chỉ 。tẩy bát thấu khẩu 。 坐於樹下。明日食時。復往請佛。佛言善哉。 tọa ư thụ hạ 。minh nhật thực thời 。phục vãng thỉnh Phật 。Phật ngôn Thiện tai 。 即共俱行。既到其舍。下種種食。佛即呪願。 tức cọng câu hạnh/hành/hàng 。ký đáo kỳ xá 。hạ chủng chủng thực/tự 。Phật tức chú nguyện 。  婆羅門法中  奉事火為最  Bà-la-môn Pháp trung   phụng sự hỏa vi/vì/vị tối  一切眾流中  大海為其最  nhất thiết chúng lưu trung   đại hải vi/vì/vị kỳ tối  於諸星宿中  月光為其最  ư chư tinh tú trung   nguyệt quang vi/vì/vị kỳ tối  一切光明中  日照為其最  nhất thiết quang minh trung   Nhật chiếu vi/vì/vị kỳ tối  於諸福田中  佛福田為最  ư chư phước điền trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối  若欲求大果  當供佛福田  nhược/nhã dục cầu đại quả   đương cúng Phật phước điền 爾時世尊。呪願已畢。即便取食。獨還樹下。 nhĩ thời Thế Tôn 。chú nguyện dĩ tất 。tức tiện thủ thực/tự 。độc hoàn thụ hạ 。 食竟心念須水。釋提桓因。即知佛意。 thực/tự cánh tâm niệm tu thủy 。Thích-đề-hoàn-nhân 。tức tri Phật ý 。 如大壯士屈伸臂頃。從天來下。到於佛前。 như Đại tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng Thiên lai hạ 。đáo ư Phật tiền 。 頭面禮足。即便以手指地成池。其水清淨。 đầu diện lễ túc 。tức tiện dĩ thủ chỉ địa thành trì 。kỳ thủy thanh tịnh 。 具八功德。如來即便得而用之。澡漱既畢。 cụ bát công đức 。Như Lai tức tiện đắc nhi dụng chi 。táo thấu ký tất 。 為釋提桓因。說種種法。釋提桓因。既聞法已。 vi/vì/vị Thích-đề-hoàn-nhân 。thuyết chủng chủng Pháp 。Thích-đề-hoàn-nhân 。ký văn Pháp dĩ 。 歡喜踊躍。忽然不現。還歸天宮。是時迦葉。 hoan hỉ dũng dược 。hốt nhiên bất hiện 。hoàn quy Thiên cung 。Thị thời Ca-diếp 。 於中食後。林間經行。心自念言。年少沙門。 ư trung thực hậu 。lâm gian kinh hành 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 今日受食。還歸樹下。我當往彼而看視之。 kim nhật thọ/thụ thực/tự 。hoàn quy thụ hạ 。ngã đương vãng bỉ nhi khán thị chi 。 即詣佛所。忽見樹側有一大池。泉水澄淨。 tức nghệ Phật sở 。hốt kiến thụ/thọ trắc hữu nhất Đại trì 。tuyền thủy trừng tịnh 。 具八功德怪而問佛。此中云何忽有此池。 cụ bát công đức quái nhi vấn Phật 。thử trung vân hà hốt hữu thử trì 。 佛即答言。旦受汝供。還歸此處。 Phật tức đáp ngôn 。đán thọ/thụ nhữ cung/cúng 。hoàn quy thử xứ 。 食訖須水。澡漱洗鉢。釋提桓因。知我此意。 thực/tự cật tu thủy 。táo thấu tẩy bát 。Thích-đề-hoàn-nhân 。tri ngã thử ý 。 從天上來。以手指地。而成此池。爾時迦葉。 tùng Thiên thượng lai 。dĩ thủ chỉ địa 。nhi thành thử trì 。nhĩ thời Ca-diếp 。 既見池水。復聞佛言。心自思惟。年少沙門。 ký kiến trì thủy 。phục văn Phật ngôn 。tâm tự tư tánh 。niên thiểu Sa Môn 。 有大威德。乃能如此感致天瑞。 hữu đại uy đức 。nãi năng như thử cảm trí Thiên thụy 。 然故不如我道真也。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時世尊。別於他日。林間經行。 nhĩ thời Thế Tôn 。biệt ư tha nhật 。lâm gian kinh hành 。 見糞穢中有諸弊帛。即便拾取。欲浣濯之。心念須石。 kiến phẩn uế trung hữu chư tệ bạch 。tức tiện thập thủ 。dục hoán trạc chi 。tâm niệm tu thạch 。 釋提桓因。即知佛意。如大壯士屈伸臂頃。 Thích-đề-hoàn-nhân 。tức tri Phật ý 。như Đại tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 往香山上。取四方石。安置樹間。 vãng hương sơn thượng 。thủ tứ phương thạch 。an trí thụ/thọ gian 。 即白佛言。可就石上浣濯衣也。佛復心念。 tức bạch Phật ngôn 。khả tựu thạch thượng hoán trạc y dã 。Phật phục tâm niệm 。 今應須水。釋提桓因。又往香山。取大石槽。 kim ưng tu thủy 。Thích-đề-hoàn-nhân 。hựu vãng hương sơn 。thủ Đại thạch tào 。 盛清淨水。置方石所。釋提桓因。所為事畢。 thịnh thanh tịnh thủy 。trí phương thạch sở 。Thích-đề-hoàn-nhân 。sở vi/vì/vị sự tất 。 忽然不現。還歸天宮。 hốt nhiên bất hiện 。hoàn quy Thiên cung 。 爾時世尊。浣濯已竟。還坐樹下。是時迦葉。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoán trạc dĩ cánh 。hoàn tọa thụ hạ 。Thị thời Ca-diếp 。 來至佛所。忽見樹間。有四方石。及大石槽。 lai chí Phật sở 。hốt kiến thụ/thọ gian 。hữu tứ phương thạch 。cập Đại thạch tào 。 即自思惟。此中云何有此二物。心懷驚怪。 tức tự tư tánh 。thử trung vân hà hữu thử nhị vật 。tâm hoài kinh quái 。 而往問佛。年少沙門。汝此樹間。有四方石。 nhi vãng vấn Phật 。niên thiểu Sa Môn 。nhữ thử thụ/thọ gian 。hữu tứ phương thạch 。 及大石槽。從何而來。於是世尊。 cập Đại thạch tào 。tùng hà nhi lai 。ư thị Thế Tôn 。 即答之言。我向經行。見地弊帛取欲浣之。 tức đáp chi ngôn 。ngã hướng kinh hành 。kiến địa tệ bạch thủ dục hoán chi 。 心念須此。釋提桓因。知我此意。即往香山。 tâm niệm tu thử 。Thích-đề-hoàn-nhân 。tri ngã thử ý 。tức vãng hương sơn 。 而取之來。迦葉聞已。歎未曾有。而自念言。 nhi thủ chi lai 。Ca-diếp văn dĩ 。thán vị tằng hữu 。nhi tự niệm ngôn 。 年少沙門。雖有如是大威神力能感諸天。 niên thiểu Sa Môn 。tuy hữu như thị Đại uy thần lực năng cảm chư Thiên 。 然故不如我道真也。爾時世尊。又於他日。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。nhĩ thời Thế Tôn 。hựu ư tha nhật 。 入指地池。而自洗浴。洗浴訖已。心念欲出。 nhập chỉ địa trì 。nhi tự tẩy dục 。tẩy dục cật dĩ 。tâm niệm dục xuất 。 無所攀持。池上有樹。名迦羅迦。枝葉蔚映。 vô sở phàn trì 。trì thượng hữu thụ/thọ 。danh Ca la Ca 。chi diệp úy ánh 。 臨於池上。樹神即便按此樹枝。令佛攀出。 lâm ư trì thượng 。thụ/thọ Thần tức tiện án thử thụ/thọ chi 。lệnh Phật phàn xuất 。 還坐樹下。于時迦葉。來至佛所。 hoàn tọa thụ hạ 。vu thời Ca-diếp 。lai chí Phật sở 。 忽然見樹曲枝垂蔭。怪而問佛。此樹何故曲枝垂蔭。 hốt nhiên kiến thụ/thọ khúc chi thùy ấm 。quái nhi vấn Phật 。thử thụ/thọ hà cố khúc chi thùy ấm 。 佛即答言。我於向者。入池洗浴。出無所攀。 Phật tức đáp ngôn 。ngã ư hướng giả 。nhập trì tẩy dục 。xuất vô sở phàn 。 樹神致感。為我曲之。於是迦葉。見樹曲枝。 thụ/thọ Thần trí cảm 。vi/vì/vị ngã khúc chi 。ư thị Ca-diếp 。kiến thụ/thọ khúc chi 。 又聞佛言。歎未曾有。而自心念。年少沙門。 hựu văn Phật ngôn 。thán vị tằng hữu 。nhi tự tâm niệm 。niên thiểu Sa Môn 。 乃有如此大威德力。能感樹神。 nãi hữu như thử đại uy đức lực 。năng cảm thụ/thọ Thần 。 然故不如我道真也。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時迦葉。心自念言。明日摩竭提王。 nhĩ thời Ca-diếp 。tâm tự niệm ngôn 。minh nhật Ma kiệt đề Vương 。 及諸臣民。婆羅門長者居士等。 cập chư thần dân 。Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。 當來就我作七日會。年少沙門。若來在此。國王臣民。 đương lai tựu ngã tác thất nhật hội 。niên thiểu Sa Môn 。nhược/nhã lai tại thử 。Quốc Vương thần dân 。 婆羅門長者居士等。見其相好及以神通威德力者。 Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。kiến kỳ tướng hảo cập dĩ thần thông uy đức lực giả 。 必當捨我而奉事之。願此沙門。於七日中。 tất đương xả ngã nhi phụng sự chi 。nguyện thử Sa Môn 。ư thất nhật trung 。 不來我所。佛知其意。即便往詣北欝單越。 Bất-lai ngã sở 。Phật tri kỳ ý 。tức tiện vãng nghệ Bắc uất đan việt 。 七日七夜。停彼不現。過七日已。 thất nhật thất dạ 。đình bỉ bất hiện 。quá/qua thất nhật dĩ 。 集會畢訖。國王辭去。迦葉心念。年少沙門。 tập hội tất cật 。Quốc Vương từ khứ 。Ca-diếp tâm niệm 。niên thiểu Sa Môn 。 近於七日。不來我所。善哉快哉。 cận ư thất nhật 。Bất-lai ngã sở 。Thiện tai khoái tai 。 我今既有集會餘饌。欲以供之。其若來者。善得時宜。 ngã kim ký hữu tập hội dư soạn 。dục dĩ cung/cúng chi 。kỳ nhược/nhã lai giả 。thiện đắc thời nghi 。 於是世尊。即知其意。從欝單越。 ư thị Thế Tôn 。tức tri kỳ ý 。tùng uất đan việt 。 譬如壯士屈神臂頃。來到其前。于時迦葉。忽見如來。 thí như tráng sĩ khuất Thần tý khoảnh 。lai đáo kỳ tiền 。vu thời Ca-diếp 。hốt kiến Như Lai 。 心大驚喜。即問佛言。汝近七日。遊行何處。 tâm Đại kinh hỉ 。tức vấn Phật ngôn 。nhữ cận thất nhật 。du hạnh/hành/hàng hà xứ/xử 。 而不相見。佛即答言。摩竭提王。及諸臣民。 nhi bất tướng kiến 。Phật tức đáp ngôn 。Ma kiệt đề Vương 。cập chư thần dân 。 婆羅門長者居士。於七日中。就汝集會。 Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。ư thất nhật trung 。tựu nhữ tập hội 。 汝近心念。不欲見我。是故我往北欝單越。 nhữ cận tâm niệm 。bất dục kiến ngã 。thị cố ngã vãng Bắc uất đan việt 。 以避汝耳。汝今心念欲令我來。所以今者。 dĩ tị nhữ nhĩ 。nhữ kim tâm niệm dục lệnh ngã lai 。sở dĩ kim giả 。 故來詣汝。迦葉聞佛說此言已。心驚毛竪。 cố lai nghệ nhữ 。Ca-diếp văn Phật thuyết thử ngôn dĩ 。tâm kinh mao thọ 。 而作此念。年少沙門。乃知我意。甚為奇特。 nhi tác thử niệm 。niên thiểu Sa Môn 。nãi tri ngã ý 。thậm vi/vì/vị kì đặc 。 然故不如我道真也。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。 爾時世尊。又於他日。心自思惟。 nhĩ thời Thế Tôn 。hựu ư tha nhật 。tâm tự tư tánh 。 優樓頻螺迦葉。根緣漸熟。今者正是調伏其時。 Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。căn duyên tiệm thục 。kim giả chánh thị điều phục kỳ thời 。 思惟是已。即趣尼連禪河。既到河側。是時魔王。 tư tánh thị dĩ 。tức thú Ni liên Thiền hà 。ký đáo hà trắc 。Thị thời Ma Vương 。 來詣佛所。而白佛言。世尊今者宜般涅槃。 lai nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn kim giả nghi Bát Niết Bàn 。 善逝今者宜般涅槃。何以故。所應度者。 Thiện-Thệ kim giả nghi Bát Niết Bàn 。hà dĩ cố 。sở ưng độ giả 。 皆悉解脫。今者正是般涅槃時。如是三請。 giai tất giải thoát 。kim giả chánh thị Bát Niết Bàn thời 。như thị tam thỉnh 。 世尊爾時。答魔王言。我今未是般涅槃時。 Thế Tôn nhĩ thời 。đáp Ma Vương ngôn 。ngã kim vị thị Bát Niết Bàn thời 。 所以者何。我四部眾。比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 sở dĩ giả hà 。ngã tứ bộ chúng 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 未具足故。所應度者。皆未究竟。 vị cụ túc cố 。sở ưng độ giả 。giai vị cứu cánh 。 諸外道眾。悉未降伏。爾時如來。亦復三答。 chư ngoại đạo chúng 。tất vị hàng phục 。nhĩ thời Như Lai 。diệc phục tam đáp 。 魔王聞已。心懷愁惱。即還天宮。 Ma Vương văn dĩ 。tâm hoài sầu não 。tức hoàn Thiên cung 。 世尊即便入尼連禪河。以神通力。令水兩開。佛所行處。 Thế Tôn tức tiện nhập Ni liên Thiền hà 。dĩ thần thông lực 。lệnh thủy lượng (lưỡng) khai 。Phật sở hạnh xứ/xử 。 步步塵起。使兩面水皆悉涌起。迦葉遙見。 bộ bộ trần khởi 。sử lượng (lưỡng) diện thủy giai tất dũng khởi 。Ca-diếp dao kiến 。 謂佛沒溺。即與弟子。乘船而來。既至河側。 vị Phật một nịch 。tức dữ đệ-tử 。thừa thuyền nhi lai 。ký chí hà trắc 。 見佛行處。皆悉塵起。歎其希有。而自念言。 kiến Phật hành xử 。giai tất trần khởi 。thán kỳ hy hữu 。nhi tự niệm ngôn 。 年少沙門。雖有如此神通之力。 niên thiểu Sa Môn 。tuy hữu như thử thần thông chi lực 。 然故不如我道真也。是時迦葉。即問佛言。年少沙門。 nhiên cố bất như ngã đạo chân dã 。Thị thời Ca-diếp 。tức vấn Phật ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 欲上船不。佛言甚善。于時世尊。即以神力。 dục thượng thuyền bất 。Phật ngôn thậm thiện 。vu thời Thế Tôn 。tức dĩ thần lực 。 貫船底入。結加趺坐。迦葉見佛從船底入。 quán thuyền để nhập 。kiết già phu tọa 。Ca-diếp kiến Phật tùng thuyền để nhập 。 而無穿漏。歎其希有。心自念言。年少沙門。 nhi vô xuyên lậu 。thán kỳ hy hữu 。tâm tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。 乃有如是自在神力。 nãi hữu như thị tự tại thần lực 。 然故不如我得真阿羅漢也。佛即語言。迦葉汝非阿羅漢。 nhiên cố bất như ngã đắc chân A-la-hán dã 。Phật tức ngữ ngôn 。Ca-diếp nhữ phi A-la-hán 。 亦復非是阿羅漢向。汝今何故起大我慢。 diệc phục phi thị A-la-hán hướng 。nhữ kim hà cố khởi Đại ngã mạn 。 迦葉聞說如此語時。必懷愧懼身毛皆竪。 Ca-diếp văn thuyết như thử ngữ thời 。tất hoài quý cụ thân mao giai thọ 。 而自念言。年少沙門。善知我心。即白佛言。 nhi tự niệm ngôn 。niên thiểu Sa Môn 。thiện tri ngã tâm 。tức bạch Phật ngôn 。 如是沙門。如是大仙。善知我心。唯願大仙。 như thị Sa Môn 。như thị đại tiên 。thiện tri ngã tâm 。duy nguyện đại tiên 。 攝受於我。佛即答言。汝既年耆。百二十歲。 nhiếp thọ ư ngã 。Phật tức đáp ngôn 。nhữ ký niên kì 。bách nhị thập tuế 。 又復多有弟子眷屬。又為國王臣民所敬。 hựu phục đa hữu đệ-tử quyến thuộc 。hựu vi/vì/vị Quốc Vương thần dân sở kính 。 若欲決定入我法者。先與弟子。熟共論詳。 nhược/nhã dục quyết định nhập ngã pháp giả 。tiên dữ đệ-tử 。thục cọng luận tường 。 迦葉答言。善哉善哉。如大仙勅。然我內心。 Ca-diếp đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。như đại tiên sắc 。nhiên ngã nội tâm 。 非不決定。為當還與弟子論耳。 phi bất quyết định 。vi/vì/vị đương hoàn dữ đệ-tử luận nhĩ 。 作此語已。即還本處。集諸弟子。而語之言。 tác thử ngữ dĩ 。tức hoàn bổn xứ 。tập chư đệ-tử 。nhi ngữ chi ngôn 。 年少沙門。住此以來。見其種種神通變化。 niên thiểu Sa Môn 。trụ/trú thử dĩ lai 。kiến kỳ chủng chủng thần thông biến hóa 。 極為奇特。智慧深遠。性又安庠。 cực vi/vì/vị kì đặc 。trí tuệ thâm viễn 。tánh hựu an tường 。 我今便欲歸依其法。汝等云何。弟子答言。我等所知。 ngã kim tiện dục quy y kỳ Pháp 。nhữ đẳng vân hà 。đệ-tử đáp ngôn 。ngã đẳng sở tri 。 皆尊者恩。年少沙門。既為尊者之所歸信。 giai Tôn-Giả ân 。niên thiểu Sa Môn 。ký vi/vì/vị Tôn-Giả chi sở quy tín 。 豈當有虛。我等亦見有諸奇異。 khởi đương hữu hư 。ngã đẳng diệc kiến hữu chư kì dị 。 尊者若欲必受其法。我等亦願隨從歸依。于時迦葉。 Tôn-Giả nhược/nhã dục tất thọ/thụ kỳ Pháp 。ngã đẳng diệc nguyện tùy tùng quy y 。vu thời Ca-diếp 。 聞諸弟子作是言已。即便相與俱詣佛所。 văn chư đệ-tử tác thị ngôn dĩ 。tức tiện tướng dữ câu nghệ Phật sở 。 而白佛言。我及弟子今定歸依。唯願大仙。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã cập đệ-tử kim định quy y 。duy nguyện đại tiên 。 時攝我等。佛言。善來比丘。鬚髮自落。袈裟著身。 thời nhiếp ngã đẳng 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。 即成沙門。爾時世尊。即隨所應。廣說四諦。 tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức tùy sở ưng 。quảng thuyết Tứ đế 。 于時迦葉。聞說法已。遠塵離垢。 vu thời Ca-diếp 。văn thuyết Pháp dĩ 。viễn trần ly cấu 。 得法眼淨。乃至漸漸成阿羅漢。 đắc pháp nhãn tịnh 。nãi chí tiệm tiệm thành A-la-hán 。 爾時迦葉。五百弟子。既見其師已為沙門。 nhĩ thời Ca-diếp 。ngũ bách đệ-tử 。ký kiến kỳ sư dĩ vi/vì/vị Sa Môn 。 心生願樂。亦欲出家。即白佛言。我等大師。 tâm sanh nguyện lạc/nhạc 。diệc dục xuất gia 。tức bạch Phật ngôn 。ngã đẳng Đại sư 。 已為大仙之所攝受。今成沙門。 dĩ vi/vì/vị đại tiên chi sở nhiếp thọ 。kim thành Sa Môn 。 我等亦樂隨大師學。唯願大仙。聽我出家。佛言。 ngã đẳng diệc lạc/nhạc tùy Đại sư học 。duy nguyện đại tiên 。thính ngã xuất gia 。Phật ngôn 。 善來比丘。鬚髮自落。袈裟著身。即成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。 於是世尊。即為轉於四諦法輪。時五百弟子。 ư thị Thế Tôn 。tức vi/vì/vị chuyển ư tứ đế pháp luân 。thời ngũ bách đệ-tử 。 遠塵離垢。得法眼淨。成須陀洹果。漸漸修行。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。thành Tu-đà-hoàn quả 。tiệm tiệm tu hành 。 乃至亦得阿羅漢果。爾時迦葉。及五百弟子。 nãi chí diệc đắc A-la-hán quả 。nhĩ thời Ca-diếp 。cập ngũ bách đệ-tử 。 以其事火種種之具。悉皆捐棄尼連禪河。 dĩ kỳ sự hỏa chủng chủng chi cụ 。tất giai quyên khí Ni liên Thiền hà 。 師徒相與。隨佛而去。爾時迦葉二弟。 sư đồ tướng dữ 。tùy Phật nhi khứ 。nhĩ thời Ca-diếp nhị đệ 。 一名那提迦葉。二名伽耶迦葉。各有二百五十弟子。 nhất danh Na-đề Ca-diếp 。nhị danh già da Ca-diếp 。các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。 在尼連禪河側。居兄下流。 tại Ni liên Thiền hà trắc 。cư huynh hạ lưu 。 忽見其兄并及弟子。所事火具。悉逐流來。心大驚愕。 hốt kiến kỳ huynh tinh cập đệ-tử 。sở sự hỏa cụ 。tất trục lưu lai 。tâm Đại kinh ngạc 。 而自念言。我兄今者有何不祥。事火之具。 nhi tự niệm ngôn 。ngã huynh kim giả hữu hà bất tường 。sự hỏa chi cụ 。 今隨水流。將非惡人之所害耶。是時二弟。 kim tùy thủy lưu 。tướng phi ác nhân chi sở hại da 。Thị thời nhị đệ 。 奔競相就。而共議言。 bôn cạnh tướng tựu 。nhi cọng nghị ngôn 。 我兄今者若復不為惡人所害。諸物何緣。從水而來。苦哉怪哉。 ngã huynh kim giả nhược phục bất vi/vì/vị ác nhân sở hại 。chư vật hà duyên 。tùng thủy nhi lai 。khổ tai quái tai 。 我等宜速共至兄所。即便相與。泝流而上。 ngã đẳng nghi tốc cọng chí huynh sở 。tức tiện tướng dữ 。tố lưu nhi thượng 。 至兄住處。空寂無人。 chí huynh trụ xứ 。không tịch vô nhân 。 心大悲絕不知其兄及諸弟子之所在。四向推尋。遇見舊人。而問之言。 tâm đại bi tuyệt bất tri kỳ huynh cập chư đệ-tử chi sở tại 。tứ hướng thôi tầm 。ngộ kiến cựu nhân 。nhi vấn chi ngôn 。 我仙聖兄。及諸弟子不知所在。汝見之不。 ngã tiên Thánh huynh 。cập chư đệ-tử bất tri sở tại 。nhữ kiến chi bất 。 舊人答言。汝仙聖兄。與諸弟子。棄事火具。 cựu nhân đáp ngôn 。nhữ tiên Thánh huynh 。dữ chư đệ-tử 。khí sự hỏa cụ 。 皆悉往於瞿曇之所。出家學道是時二弟。 giai tất vãng ư Cồ Đàm chi sở 。xuất gia học đạo Thị thời nhị đệ 。 聞此語已。心大懊惱。怪未曾有又自念言。 văn thử ngữ dĩ 。tâm Đại áo não 。quái vị tằng hữu hựu tự niệm ngôn 。 云何棄於阿羅漢道。而復更求他餘法耶。 vân hà khí ư A-la-hán đạo 。nhi phục cánh cầu tha dư Pháp da 。 即便馳往至其兄所。到已見兄并及眷屬。 tức tiện trì vãng chí kỳ huynh sở 。đáo dĩ kiến huynh tinh cập quyến thuộc 。 剃除鬚髮身披袈裟。即便跪拜。而問兄言。 thế trừ tu phát thân phi ca sa 。tức tiện quỵ bái 。nhi vấn huynh ngôn 。 兄本既是大阿羅漢聰明智慧。無與等者。 huynh bổn ký thị đại A-la-hán thông minh trí tuệ 。vô dữ đẳng giả 。 名聞十方。莫不宗仰。何故於今自捨此道。 danh văn thập phương 。mạc bất tông ngưỡng 。hà cố ư kim tự xả thử đạo 。 還從人學。此非小事。爾時迦葉。答其弟言。 hoàn tùng nhân học 。thử phi tiểu sự 。nhĩ thời Ca-diếp 。đáp kỳ đệ ngôn 。 我見世尊。成就大慈大悲。有三事奇特。 ngã kiến Thế Tôn 。thành tựu đại từ đại bi 。hữu tam sự kì đặc 。 一者神通變化。二者慧心清徹。決定成就一切種智。 nhất giả thần thông biến hóa 。nhị giả tuệ tâm thanh triệt 。quyết định thành tựu nhất thiết chủng trí 。 三者善知人根。隨順攝受。以此事故。 tam giả thiện tri nhân căn 。tùy thuận nhiếp thọ 。dĩ thử sự cố 。 於佛法中。出家修道。我今雖復國王臣民。 ư Phật Pháp trung 。xuất gia tu đạo 。ngã kim tuy phục Quốc Vương thần dân 。 所見宗敬。世論機辯。無能折者。 sở kiến tông kính 。thế luận ky biện 。vô năng chiết giả 。 然非永絕生死之法。唯有如來所可演說。能盡生死。 nhiên phi vĩnh tuyệt sanh tử chi Pháp 。duy hữu Như Lai sở khả diễn thuyết 。năng tận sanh tử 。 即值如是大聖之尊。而不自勵。師彼高勝。 tức trị như thị đại thánh chi tôn 。nhi bất tự lệ 。sư bỉ cao thắng 。 則是無心。亦為無眼。二弟白言。若如兄語。 tức thị vô tâm 。diệc vi/vì/vị vô nhãn 。nhị đệ bạch ngôn 。nhược như huynh ngữ 。 決定是成一切種智。我所知得皆是兄力。 quyết định thị thành nhất thiết chủng trí 。ngã sở tri đắc giai thị huynh lực 。 兄今既已從佛出家。我等亦願隨順兄學。 huynh kim ký dĩ tùng Phật xuất gia 。ngã đẳng diệc nguyện tùy thuận huynh học 。 即各語其諸弟子言。我今欲同大兄。於佛法中。 tức các ngữ kỳ chư đệ-tử ngôn 。ngã kim dục đồng Đại huynh 。ư Phật Pháp trung 。 出家學道。汝意云何。時諸弟子。 xuất gia học đạo 。nhữ ý vân hà 。thời chư đệ-tử 。 即答師言我等所以得有知見。皆大師恩。 tức đáp sư ngôn ngã đẳng sở dĩ đắc hữu tri kiến 。giai Đại sư ân 。 大師若欲於佛法中而出家者。亦願隨從。 Đại sư nhược/nhã dục ư Phật Pháp trung nhi xuất gia giả 。diệc nguyện tùy tùng 。 於是那提迦葉。伽耶迦葉。各與二百五十弟子。 ư thị Na-đề Ca-diếp 。già da Ca-diếp 。các dữ nhị bách ngũ thập đệ tử 。 至於佛所。頭面禮足。而白佛言。世尊唯願。 chí ư Phật sở 。đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn duy nguyện 。 慈哀濟度我等。佛言。善來比丘。鬚髮自落。 từ ai tế độ ngã đẳng 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。 袈裟著身。即成沙門。時那提迦葉。伽耶迦葉。 ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。thời Na-đề Ca-diếp 。già da Ca-diếp 。 又白佛言。我諸弟子。今皆欲於佛法出家。 hựu bạch Phật ngôn 。ngã chư đệ-tử 。kim giai dục ư Phật Pháp xuất gia 。 唯願世尊。垂愍聽許。佛即答言。善哉善哉。 duy nguyện Thế Tôn 。thùy mẫn thính hứa 。Phật tức đáp ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時世尊。便呼善來比丘。鬚髮自落。 nhĩ thời Thế Tôn 。tiện hô thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。 袈裟著身。即成沙門。爾時世尊。即為那提迦葉。 ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị Na-đề Ca-diếp 。 伽耶迦葉。及諸弟子。現大神變。又應其心。 già da Ca-diếp 。cập chư đệ-tử 。hiện Đại thần biến 。hựu ưng kỳ tâm 。 而為說法。語言。比丘。當知。 nhi vi thuyết Pháp 。ngữ ngôn 。Tỳ-kheo 。đương tri 。 世間皆為貪欲瞋恚愚癡猛火之所燒炙。 thế gian giai vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si mãnh hỏa chi sở thiêu chích 。 汝等往昔奉事三火既能絕棄。除此外惑。今三毒火。尚猶在身。 nhữ đẳng vãng tích phụng sự tam hỏa ký năng tuyệt khí 。trừ thử ngoại hoặc 。kim tam độc hỏa 。thượng do tại thân 。 宜速滅之。時諸比丘。聞佛此語。於諸法中。 nghi tốc diệt chi 。thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật thử ngữ 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢。得法眼淨。世尊又為廣說四諦。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。Thế Tôn hựu vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế 。 皆悉得於阿羅漢果。 giai tất đắc ư A-la-hán quả 。 爾時世尊。心自念言。頻毘娑羅王。 nhĩ thời Thế Tôn 。tâm tự niệm ngôn 。tần tỳ Ta-la Vương 。 往昔於我。有約誓言。道若成者。願先見度。 vãng tích ư ngã 。hữu ước thệ ngôn 。đạo nhược/nhã thành giả 。nguyện tiên kiến độ 。 今日時至。宜應往彼滿其本願。作此念已。 kim nhật thời chí 。nghi ưng vãng bỉ mãn kỳ Bổn Nguyện 。tác thử niệm dĩ 。 即與迦葉兄弟及千比丘眷屬圍遶。往王舍城。 tức dữ Ca-diếp huynh đệ cập thiên Tỳ-kheo quyến thuộc vi nhiễu 。vãng Vương-Xá thành 。 詣頻毘娑羅王所。爾時頻毘娑羅王。 nghệ tần tỳ Ta-la Vương sở 。nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。 昔以聚落。給優樓頻螺迦葉者。 tích dĩ tụ lạc 。cấp Ưu lâu tần loa Ca Diếp giả 。 既見迦葉及其弟子。悉為沙門。即還啟王。說如此事。 ký kiến Ca-diếp cập kỳ đệ-tử 。tất vi/vì/vị Sa Môn 。tức hoàn khải Vương 。thuyết như thử sự 。 王與諸臣。既聞此語。心大驚怪。默然無聲。 Vương dữ chư Thần 。ký văn thử ngữ 。tâm Đại kinh quái 。mặc nhiên vô thanh 。 時外人民。聞此語已。各相謂言。優樓頻螺迦葉。 thời ngoại nhân dân 。văn thử ngữ dĩ 。các tướng vị ngôn 。Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。 智慧深遠。無與等者。年又耆老。 trí tuệ thâm viễn 。vô dữ đẳng giả 。niên hựu kì lão 。 已得阿羅漢。云何反為瞿曇弟子。終無此理。 dĩ đắc A-la-hán 。vân hà phản vi/vì/vị Cồ Đàm đệ-tử 。chung vô thử lý 。 乃可說言。沙門瞿曇為弟子耳。爾時世尊。 nãi khả thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm vi/vì/vị đệ-tử nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 漸近王舍城。住於杖林。時優樓頻螺迦葉。 tiệm cận Vương-Xá thành 。trụ/trú ư Trượng lâm 。thời Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。 即便遣其常所使人。白頻毘娑羅王言。 tức tiện khiển kỳ thường sở sử nhân 。bạch tần tỳ Ta-la Vương ngôn 。 我今於佛法中。出家修道。今隨從佛。來至杖林。 ngã kim ư Phật Pháp trung 。xuất gia tu đạo 。kim tùy tùng Phật 。lai chí Trượng lâm 。 大王宜先禮拜供養。王聞來信說此言已。 Đại Vương nghi tiên lễ bái cúng dường 。Vương văn lai tín thuyết thử ngôn dĩ 。 方決定知優樓頻螺迦葉。為佛弟子。即勅嚴駕。 phương quyết định tri Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。vi/vì/vị Phật đệ tử 。tức sắc nghiêm giá 。 與諸大臣。婆羅門。及人民眾。往詣佛所。 dữ chư đại thần 。Bà-la-môn 。cập nhân dân chúng 。vãng nghệ Phật sở 。 至杖林外。王即下輿。除却儀飾。步至佛前。 chí Trượng lâm ngoại 。Vương tức hạ dư 。trừ khước nghi sức 。bộ chí Phật tiền 。 爾時空中有天。而語王言。 nhĩ thời không trung hữu Thiên 。nhi ngữ Vương ngôn 。 如來今者在此林中。是諸天人最上福田。大王宜應恭敬供養。 Như Lai kim giả tại thử lâm trung 。thị chư Thiên Nhân tối thượng phước điền 。Đại Vương nghi ưng cung kính cúng dường 。 又應宣示國中人民。皆悉令其供養如來。 hựu ưng tuyên thị quốc trung nhân dân 。giai tất lệnh kỳ cúng dường Như Lai 。 時王既聞彼天語已。心大歡喜。倍增踊躍。 thời Vương ký văn bỉ thiên ngữ dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。bội tăng dõng dược 。 便進林中。遙見如來。相好莊嚴。 tiện tiến/tấn lâm trung 。dao kiến Như Lai 。tướng hảo trang nghiêm 。 又見優樓頻螺迦葉。兄弟三人。并其弟子。前後圍繞。 hựu kiến Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。huynh đệ tam nhân 。tinh kỳ đệ-tử 。tiền hậu vi nhiễu 。 如盛滿月處眾星中。步步踊悅。 như thịnh mãn nguyệt xứ/xử chúng tinh trung 。bộ bộ dũng/dõng duyệt 。 不能自勝。既至佛所。頭面禮足。而白佛言。 bất năng tự thắng 。ký chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我是月種摩竭提王。名頻毘娑羅。世尊知不。 ngã thị nguyệt chủng Ma kiệt đề Vương 。danh tần tỳ Ta-la 。Thế Tôn tri bất 。 佛即答言。善哉大王。於是頻毘娑羅王。 Phật tức đáp ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。ư thị tần tỳ Ta-la Vương 。 却坐一面。時婆羅門。及以大臣。諸人民眾。 khước tọa nhất diện 。thời Bà-la-môn 。cập dĩ đại thần 。chư nhân dân chúng 。 皆悉就座。爾時世尊。既見來眾皆安坐已。 giai tất tựu tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。ký kiến lai chúng giai an tọa dĩ 。 即以梵音。慰問頻毘娑羅王言。 tức dĩ Phạm Âm 。úy vấn tần tỳ Ta-la Vương ngôn 。 大王四大常安隱不。統理民務。無乃勞耶。王即答言。 Đại Vương tứ đại thường an ổn bất 。thống lý dân vụ 。vô nãi lao da 。Vương tức đáp ngôn 。 蒙世尊恩。幸得安隱。爾時頻毘娑羅王。 mông Thế Tôn ân 。hạnh đắc an ổn 。nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。 及餘大學婆羅門長者居士。大臣人民。既見迦葉。 cập dư Đại học Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。đại thần nhân dân 。ký kiến Ca-diếp 。 為佛弟子。自相謂言。嗚呼如來。有大神力。 vi/vì/vị Phật đệ tử 。tự tướng vị ngôn 。ô hô Như Lai 。hữu đại thần lực 。 智慧深遠。不可思議。乃能伏於如此之人。 trí tuệ thâm viễn 。bất khả tư nghị 。nãi năng phục ư như thử chi nhân 。 以為弟子。爾時復有諸餘人眾。心自念言。 dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。nhĩ thời phục hưũ chư dư nhân chúng 。tâm tự niệm ngôn 。 優樓頻螺迦葉。有大智慧。 Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。hữu đại trí tuệ 。 普為世人之所歸信。云何當為沙門瞿曇。而作弟子。 phổ vi/vì/vị thế nhân chi sở quy tín 。vân hà đương vi/vì/vị sa môn Cồ đàm 。nhi tác đệ-tử 。 心懷狐疑。爾時世尊。知彼心念。即語迦葉。 tâm hoài hồ nghi 。nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ tâm niệm 。tức ngữ Ca-diếp 。 汝今宜應現諸神變。于時迦葉。即昇虛空。 nhữ kim nghi ưng hiện chư thần biến 。vu thời Ca-diếp 。tức thăng hư không 。 身上出水。身下出火。身上出火。身下出水。 thân thượng xuất thủy 。thân hạ xuất hỏa 。thân thượng xuất hỏa 。thân hạ xuất thủy 。 或現大身。滿虛空中。或復現小。或分一身。 hoặc hiện đại thân 。mãn hư không trung 。hoặc phục hiện tiểu 。hoặc phần nhất thân 。 為無量身。或現入地。還復踊出。於虛空中。 vi/vì/vị vô lượng thân 。hoặc hiện nhập địa 。hoàn phục dũng xuất 。ư hư không trung 。 行住坐臥。舉眾見已。歎未曾有。悉皆稱言。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。cử chúng kiến dĩ 。thán vị tằng hữu 。tất giai xưng ngôn 。 第一大仙。爾時迦葉。現此變已。即從空下。 đệ nhất đại tiên 。nhĩ thời Ca-diếp 。hiện thử biến dĩ 。tức tùng không hạ 。 到於佛前。頭面禮足。而白佛言。 đáo ư Phật tiền 。đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊實是天人之師。我今實是尊之弟子。如是三說。 Thế Tôn thật thị Thiên Nhân chi sư 。ngã kim thật thị tôn chi đệ-tử 。như thị tam thuyết 。 佛即答言。如是如是。迦葉汝於我法見何等利。 Phật tức đáp ngôn 。như thị như thị 。Ca-diếp nhữ ư ngã pháp kiến hà đẳng lợi 。 棄捨火具。而出家耶。於是迦葉。以偈答言。 khí xả hỏa cụ 。nhi xuất gia da 。ư thị Ca-diếp 。dĩ kệ đáp ngôn 。  我於昔日中  所事火功德  ngã ư tích nhật trung   sở sự hỏa công đức  得生天人中  受於五欲樂  đắc sanh Thiên Nhân trung   thọ/thụ ư ngũ dục lạc/nhạc  恒如是輪轉  沒於生死海  hằng như thị luân chuyển   một ư sanh tử hải  我見此過患  所以棄捨之  ngã kiến thử quá hoạn   sở dĩ khí xả chi  又復事火福  得生天人中  hựu phục sự hỏa phước   đắc sanh Thiên Nhân trung  增長貪恚癡  是故我遠離  tăng trưởng tham khuể si   thị cố ngã viễn ly  又復事火福  為求將來生  hựu phục sự hỏa phước   vi/vì/vị cầu tướng lai sanh  既已有生故  必有老病死  ký dĩ hữu sanh cố   tất hữu lão bệnh tử  已見如此事  是故棄火法  dĩ kiến như thử sự   thị cố khí hỏa pháp  施會修苦行  及以事火福  thí hội tu khổ hạnh   cập dĩ sự hỏa phước  雖得生梵天  此非究竟處  tuy đắc sanh phạm thiên   thử phi cứu cánh xứ/xử  以是因緣故  所以棄事火  dĩ thị nhân duyên cố   sở dĩ khí sự hỏa  我見如來法  離生老病死  ngã kiến Như Lai Pháp   ly sanh lão bệnh tử  究竟解脫處  是故今出家  cứu cánh giải thoát xứ   thị cố kim xuất gia  如來真解脫  為諸天人師  Như Lai chân giải thoát   vi/vì/vị chư Thiên Nhân Sư  以是因緣故  歸依大聖尊  dĩ thị nhân duyên cố   quy y đại thánh tôn  如來大慈悲  現種種方便  Như Lai đại từ bi   hiện chủng chủng phương tiện  及諸神通力  而以引導我  cập chư thần thông lực   nhi dĩ dẫn đạo ngã  云何而復應  奉事於火法  vân hà nhi phục ưng   phụng sự ư hỏa pháp 爾時頻毘娑羅王。及諸大眾。 nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。cập chư Đại chúng 。 聞優樓頻螺迦葉說此偈言。心大歡喜。於如來所。 văn Ưu lâu tần loa Ca Diếp thuyết thử kệ ngôn 。tâm đại hoan hỉ 。ư Như Lai sở 。 深生敬信。決定得知如來必成於一切種智。 thâm sanh kính tín 。quyết định đắc tri Như Lai tất thành ư nhất thiết chủng trí 。 審知迦葉是佛弟子。爾時諸天。於虛空中。 thẩm tri Ca-diếp thị Phật đệ tử 。nhĩ thời chư Thiên 。ư hư không trung 。 雨眾天花。作妙伎樂。異口同音唱言。 vũ chúng thiên hoa 。tác diệu kĩ nhạc 。dị khẩu đồng âm xướng ngôn 。 善哉優樓頻螺迦葉。快說此偈。爾時世尊。 Thiện tai Ưu lâu tần loa Ca Diếp 。khoái thuyết thử kệ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知諸大眾心意決定無復狐疑。 tri chư Đại chúng tâm ý quyết định vô phục hồ nghi 。 又觀其根皆已成熟即為說法。大王當知。此五陰身以識為本。 hựu quán kỳ căn giai dĩ thành thục tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。Đại Vương đương tri 。thử ngũ uẩn thân dĩ thức vi/vì/vị bổn 。 因於識故。而生意根。以意根故。而生於色。 nhân ư thức cố 。nhi sanh ý căn 。dĩ ý căn cố 。nhi sanh ư sắc 。 而此色法。生滅不住。大王若能如是觀者。 nhi thử sắc Pháp 。sanh diệt bất trụ 。Đại Vương nhược/nhã năng như thị quán giả 。 則能於身。善知無常。如此觀身。不取身相。 tức năng ư thân 。thiện tri vô thường 。như thử quán thân 。bất thủ thân tướng 。 則能離我及於我所。若能觀色。離我我所。 tức năng ly ngã cập ư ngã sở 。nhược/nhã năng quán sắc 。ly ngã ngã sở 。 即知色生便是苦生。若知色滅便是苦滅。 tức tri sắc sanh tiện thị khổ sanh 。nhược/nhã tri sắc diệt tiện thị khổ diệt 。 若人能作如此觀者。是名為解。 nhược/nhã nhân năng tác như thử quán giả 。thị danh vi/vì/vị giải 。 若人不能作斯觀者。是名為縛。 nhược/nhã nhân bất năng tác tư quán giả 。thị danh vi/vì/vị phược 。 法本無我及以我所。以倒想故。橫計有我及以我所。 pháp bản vô ngã cập dĩ ngã sở 。dĩ đảo tưởng cố 。hoành kế hữu ngã cập dĩ ngã sở 。 無有實法。若能斷此倒惑想者。則是解脫。 vô hữu thật Pháp 。nhược/nhã năng đoạn thử đảo hoặc tưởng giả 。tức thị giải thoát 。 爾時頻毘娑羅王。心自思惟。 nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。tâm tự tư tánh 。 若謂眾生言有我者。而名為縛。一切眾生。皆悉無我。 nhược/nhã vị chúng sanh ngôn hữu ngã giả 。nhi danh vi phược 。nhất thiết chúng sanh 。giai tất vô ngã 。 既無有我。誰受果報。爾時世尊。 ký vô hữu ngã 。thùy thọ quả báo 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知彼心念即語之言。一切眾生。所為善惡。及受果報。 tri bỉ tâm niệm tức ngữ chi ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。sở vi/vì/vị thiện ác 。cập thọ quả báo 。 皆非我造。亦非我受。 giai phi ngã tạo 。diệc phi ngã thọ/thụ 。 而今現有造作善惡受果報者。大王諦聽。當為王說。 nhi kim hiện hữu tạo tác thiện ác thọ quả báo giả 。Đại Vương đế thính 。đương vi/vì/vị Vương thuyết 。 大王但以情塵識合。於境生染。累想滋繁。以是緣故。 Đại Vương đãn dĩ tình trần thức hợp 。ư cảnh sanh nhiễm 。luy tưởng tư phồn 。dĩ thị duyên cố 。 馳流生死。備受苦報。若於境無染。 trì lưu sanh tử 。bị thọ khổ báo 。nhược/nhã ư cảnh vô nhiễm 。 息其累想。則得解脫。以情塵識三事因緣。 tức kỳ luy tưởng 。tức đắc giải thoát 。dĩ tình trần thức tam sự nhân duyên 。 共起善惡。及受果報。更無別我。譬如鑽火。 cọng khởi thiện ác 。cập thọ quả báo 。cánh vô biệt ngã 。thí như toản hỏa 。 因手轉燧。得有火生然彼火性。 nhân thủ chuyển toại 。đắc hữu hỏa sanh nhiên bỉ hỏa tánh 。 不從手生及以燧出。亦復不離手及燧鑽。彼情塵識。 bất tùng thủ sanh cập dĩ toại xuất 。diệc phục bất ly thủ cập toại toản 。bỉ tình trần thức 。 亦復如是。時頻毘娑羅王。又自思惟。 diệc phục như thị 。thời tần tỳ Ta-la Vương 。hựu tự tư tánh 。 若以情塵識和合故。而有善惡受果報者。 nhược/nhã dĩ tình trần thức hòa hợp cố 。nhi hữu thiện ác thọ quả báo giả 。 便為常合。不應離絕。若不常合。是則為斷。 tiện vi/vì/vị thường hợp 。bất ưng ly tuyệt 。nhược/nhã bất thường hợp 。thị tắc vi/vì/vị đoạn 。 爾時世尊。知王心念。即便答言。此情塵識。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri Vương tâm niệm 。tức tiện đáp ngôn 。thử tình trần thức 。 不常不斷。何以故合故不斷。離故不常。 bất thường bất đoạn 。hà dĩ cố hợp cố bất đoạn 。ly cố bất thường 。 譬如緣於地水因彼種子。而生芽葉。種子既謝。 thí như duyên ư địa thủy nhân bỉ chủng tử 。nhi sanh nha diệp 。chủng tử ký tạ 。 不得名常。生芽葉故。不得名斷。 bất đắc danh thường 。sanh nha diệp cố 。bất đắc danh đoạn 。 離於斷常故名中道。三事因緣。亦復如是。 ly ư đoạn thường cố danh trung đạo 。tam sự nhân duyên 。diệc phục như thị 。 爾時頻毘娑羅王。聞此法已。心開意解。於諸法中。 nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。văn thử pháp dĩ 。tâm khai ý giải 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢。得法眼淨。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 八萬那由他婆羅門大臣人民。亦於諸法。遠塵離垢。得法眼淨。 bát vạn na-do-tha Bà-la-môn đại thần nhân dân 。diệc ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 九十六萬那由他諸天。又於諸法。 cửu thập lục vạn na-do-tha chư Thiên 。hựu ư chư Pháp 。 遠塵離垢。得法眼淨。時頻毘娑羅王。即從坐起。 viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。thời tần tỳ Ta-la Vương 。tức tùng tọa khởi 。 頂禮佛足。合掌白佛。快哉世尊。 đảnh lễ Phật túc 。hợp chưởng bạch Phật 。khoái tai Thế Tôn 。 能捨轉輪聖王之位。出家學道。成一切種智。 năng xả Chuyển luân Thánh Vương chi vị 。xuất gia học đạo 。thành nhất thiết chủng trí 。 我昔愚癡。欲留世尊臨治小國。今覩慈顏。 ngã tích ngu si 。dục lưu Thế Tôn lâm trì tiểu quốc 。kim đổ từ nhan 。 又聞正法。方懷慙愧。追悔昔過。唯願世尊。 hựu văn chánh pháp 。phương hoài tàm quý 。truy hối tích quá/qua 。duy nguyện Thế Tôn 。 以大慈悲。受我懺悔。我於昔日。白世尊言。 dĩ đại từ bi 。thọ/thụ ngã sám hối 。ngã ư tích nhật 。bạch Thế Tôn ngôn 。 若得道時。願先度我。今日始蒙宿願成遂。 nhược/nhã đắc đạo thời 。nguyện tiên độ ngã 。kim nhật thủy mông tú nguyện thành toại 。 荷世尊恩。得履道跡。我從今日。 hà Thế Tôn ân 。đắc lý đạo tích 。ngã tùng kim nhật 。 供養世尊及比丘僧。當令四事不使有乏。唯願世尊。 cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。đương lệnh tứ sự bất sử hữu phạp 。duy nguyện Thế Tôn 。 住於竹園。令摩竭提國。長夜獲安。 trụ/trú ư trúc viên 。lệnh Ma kiệt đề quốc 。trường/trưởng dạ hoạch an 。 佛即答言。善哉大王。乃能捨於三不堅法。 Phật tức đáp ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。nãi năng xả ư tam bất kiên pháp 。 求三堅報。當令王願得滿足也。時頻毘娑羅王。 cầu tam kiên báo 。đương lệnh Vương nguyện đắc mãn túc dã 。thời tần tỳ Ta-la Vương 。 知佛受請住竹園已。頂禮佛足。辭退而去。 tri Phật thọ/thụ thỉnh trụ/trú trúc viên dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。từ thoái nhi khứ 。 王還城已。即勅諸臣。令於竹園。起諸堂舍。 Vương hoàn thành dĩ 。tức sắc chư Thần 。lệnh ư trúc viên 。khởi chư đường xá 。 種種莊飾。極令嚴麗。懸繒幡蓋。散花燒香。 chủng chủng trang sức 。cực lệnh nghiêm lệ 。huyền tăng phan cái 。tán hoa thiêu hương 。 悉皆辦已。即便嚴駕。往至佛所。頭面禮足。 tất giai biện/bạn dĩ 。tức tiện nghiêm giá 。vãng chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 而白佛言。竹園僧伽藍。修理已畢。 nhi bạch Phật ngôn 。trúc viên tăng già lam 。tu lý dĩ tất 。 唯願世尊。與比丘僧。哀愍我故。往住彼也。 duy nguyện Thế Tôn 。dữ Tỳ-kheo tăng 。ai mẩn ngã cố 。vãng trụ/trú bỉ dã 。 爾時世尊。與諸比丘及無量諸天。前後圍繞。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo cập vô lượng chư Thiên 。tiền hậu vi nhiễu 。 入王舍城。當於如來蹈門閫時。城中樂器。 nhập Vương-Xá thành 。đương ư Như Lai đạo môn khổn thời 。thành trung lạc/nhạc khí 。 不鼓自鳴。門狹更廣。門下更高。一切丘墟。 bất cổ tự minh 。môn hiệp cánh quảng 。môn hạ cánh cao 。nhất thiết khâu khư 。 皆悉平坦。臭穢塵垢。自然香淨。聾者得聽。 giai tất bình thản 。xú uế trần cấu 。tự nhiên hương tịnh 。lung giả đắc thính 。 瘂者能言。盲者得視狂者得正。拘癖疾病。 ngọng giả năng ngôn 。manh giả đắc thị cuồng giả đắc chánh 。câu phích tật bệnh 。 普皆除愈。枯木發花。腐草榮秀。涸池增瀾。 phổ giai trừ dũ 。khô mộc phát hoa 。hủ thảo vinh tú 。hạc trì tăng lan 。 香風清靡。鳳雀孔翠。鳧鴈鴛鴦。異類眾烏。 hương phong thanh mĩ/mị 。phượng tước khổng thúy 。phù nhạn uyên ương 。dị loại chúng ô 。 繽粉翔集。出和雅音。有如是等。種種祥瑞。 tân phấn tường tập 。xuất hòa nhã âm 。hữu như thị đẳng 。chủng chủng tường thụy 。 既入城已。與頻毘娑羅王。俱往竹園。 ký nhập thành dĩ 。dữ tần tỳ Ta-la Vương 。câu vãng trúc viên 。 爾時諸天。滿虛空中。時王即便手執寶瓶。 nhĩ thời chư Thiên 。mãn hư không trung 。thời Vương tức tiện thủ chấp bảo bình 。 盛以香水。於如來前。而作是言。 thịnh dĩ hương thủy 。ư Như Lai tiền 。nhi tác thị ngôn 。 我今以此竹園奉上如來及比丘僧。唯願哀愍為我納受。 ngã kim dĩ thử trúc viên phụng thượng Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。duy nguyện ai mẩn vi/vì/vị ngã nạp thọ 。 作此言已即便捨水。爾時世尊。默然受之。 tác thử ngôn dĩ tức tiện xả thủy 。nhĩ thời Thế Tôn 。mặc nhiên thọ/thụ chi 。 說偈呪願。 thuyết kệ chú nguyện 。  若人能布施  斷除於慳貪  nhược/nhã nhân năng bố thí   đoạn trừ ư xan tham  若人能忍辱  永離於瞋恚  nhược/nhã nhân năng nhẫn nhục   vĩnh ly ư sân khuể  若人能造善  則遠於愚癡  nhược/nhã nhân năng tạo thiện   tức viễn ư ngu si  能具此三行  速至般涅槃  năng cụ thử tam hành   tốc chí Bát Niết Bàn  若有貧窮人  無財可布施  nhược hữu bần cùng nhân   vô tài khả bố thí  見他修施時  而生隨喜心  kiến tha tu thí thời   nhi sanh tùy hỉ tâm  隨喜之福報  與施等無異  tùy hỉ chi phước báo   dữ thí đẳng vô dị 爾時婆羅門大臣。及餘人民。 nhĩ thời Bà-la-môn đại thần 。cập dư nhân dân 。 見王奉施如來僧伽藍。皆悉踊躍。生隨喜心。 kiến Vương phụng thí Như Lai tăng già lam 。giai tất dõng dược 。sanh tùy hỉ tâm 。 爾時頻毘娑羅王。施僧伽藍已。心大歡喜。頭面禮足。 nhĩ thời tần tỳ Ta-la Vương 。thí tăng già lam dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。đầu diện lễ túc 。 退還所住。閻浮提中。諸王見佛。 thoái hoàn sở trụ 。Diêm-phù-đề trung 。chư Vương kiến Phật 。 頻毘娑羅王。最為其首。諸僧伽藍。竹園僧伽藍。 tần tỳ Ta-la Vương 。tối vi/vì/vị kỳ thủ 。chư tăng già lam 。trúc viên tăng già lam 。 最為其始。爾時世尊與諸比丘。住竹園僧伽藍。 tối vi/vì/vị kỳ thủy 。nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo 。trụ/trú trúc viên tăng già lam 。 于時王舍城中。有二婆羅門。聰明利根。 vu thời Vương-Xá thành trung 。hữu nhị Bà-la-môn 。thông minh lợi căn 。 有大智慧。於諸書論。無不通達。辯才論議。 hữu đại trí tuệ 。ư chư thư luận 。vô bất thông đạt 。biện tài luận nghị 。 莫能摧伏。一姓拘栗。名優波室沙。 mạc năng tồi phục 。nhất tính câu lật 。danh ưu ba thất sa 。 母名舍利故。舉世喚為舍利弗。二姓目揵連。 mẫu danh xá lợi cố 。cử thế hoán vi/vì/vị Xá-lợi-phất 。nhị tính Mục-kiền-liên 。 名目揵羅夜那。各有一百弟子。 danh mục kiền La dạ na 。các hữu nhất bách đệ-tử 。 普為國人之所宗仰。二人互共以為親友。極相愛重。 phổ vi/vì/vị quốc nhân chi sở tông ngưỡng 。nhị nhân hỗ cọng dĩ vi/vì/vị thân hữu 。cực tướng ái trọng 。 咸共誓言。若先得聞諸妙法者。 hàm cọng thệ ngôn 。nhược/nhã tiên đắc văn chư diệu pháp giả 。 要相開悟無得恡惜。 yếu tướng khai ngộ vô đắc 恡tích 。 爾時阿捨婆耆比丘。著衣持鉢。入村乞食。 nhĩ thời a xả Bà kì Tỳ-kheo 。trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 善攝諸根。威儀庠序。路人見者。皆生恭敬。 thiện nhiếp chư căn 。uy nghi tường tự 。lộ nhân kiến giả 。giai sanh cung kính 。 時舍利弗。忽於路次。逢見阿捨婆耆。 thời Xá-lợi-phất 。hốt ư lộ thứ 。phùng kiến a xả Bà kì 。 善攝諸根。威儀庠序。彼舍利弗。善根既熟。 thiện nhiếp chư căn 。uy nghi tường tự 。bỉ Xá-lợi-phất 。thiện căn ký thục 。 見阿捨婆耆。心大歡喜。踊躍遍身。停步瞻視。 kiến a xả Bà kì 。tâm đại hoan hỉ 。dõng dược biến thân 。đình bộ chiêm thị 。 不能暫捨。即便問言。我意觀汝。似新出家。 bất năng tạm xả 。tức tiện vấn ngôn 。ngã ý quán nhữ 。tự tân xuất gia 。 而能如此。攝諸情根欲有所問。 nhi năng như thử 。nhiếp chư Tình căn dục hữu sở vấn 。 唯願見答。汝今大師。其名何等有所教誡。 duy nguyện kiến đáp 。nhữ kim Đại sư 。kỳ danh hà đẳng hữu sở giáo giới 。 演說何法。時阿捨婆耆。即便安庠。而答之言。 diễn thuyết hà Pháp 。thời a xả Bà kì 。tức tiện an tường 。nhi đáp chi ngôn 。 我之大師。得一切種智。是甘蔗種天人之師。 ngã chi Đại sư 。đắc nhất thiết chủng trí 。thị cam giá chủng Thiên Nhân chi sư 。 相好智慧。及神通力。無與等者。我既年幼。 tướng hảo trí tuệ 。cập thần thông lực 。vô dữ đẳng giả 。ngã ký niên ấu 。 學道日淺。豈能宣說如來妙法。然以所知。 học đạo nhật thiển 。khởi năng tuyên thuyết Như Lai diệu pháp 。nhiên dĩ sở tri 。 當為汝說。即說偈言。 đương vi nhữ 。tức thuyết kệ ngôn 。  一切諸法本  因緣生無主  nhất thiết chư pháp bổn   nhân duyên sanh vô chủ  若能解此者  則得真實道  nhược/nhã năng giải thử giả   tức đắc chân thật đạo 時舍利弗。聞阿捨婆耆說此偈已。 thời Xá-lợi-phất 。văn a xả Bà kì thuyết thử kệ dĩ 。 即於諸法。遠塵離垢。得法眼淨。見道跡已。 tức ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。kiến đạo tích dĩ 。 心大踊躍。身諸情根。皆悉悅預。而自念言。 tâm Đại dõng dược 。thân chư Tình căn 。giai tất duyệt dự 。nhi tự niệm ngôn 。 一切眾生。悉著於我。所以輪迴。在於生死。 nhất thiết chúng sanh 。tất trước/trứ ư ngã 。sở dĩ Luân-hồi 。tại ư sanh tử 。 若除我想。即於我所。亦皆得離。譬如日光。 nhược/nhã trừ ngã tưởng 。tức ư ngã sở 。diệc giai đắc ly 。thí như nhật quang 。 能破於闇。無我之想。亦復如是。 năng phá ư ám 。vô ngã chi tưởng 。diệc phục như thị 。 悉能破於我見闇障。我從昔來。所可修學。皆為邪見。 tất năng phá ư ngã kiến ám chướng 。ngã tòng tích lai 。sở khả tu học 。giai vi/vì/vị tà kiến 。 唯今所得。是正真道。作此念已。 duy kim sở đắc 。thị chánh chân đạo 。tác thử niệm dĩ 。 禮阿捨婆耆足。還歸所止。時阿捨婆耆。至前乞食。 lễ a xả Bà kì túc 。hoàn quy sở chỉ 。thời a xả Bà kì 。chí tiền khất thực 。 訖還竹園。時舍利弗。還至住處。時目揵羅夜那。 cật hoàn trúc viên 。thời Xá-lợi-phất 。hoàn chí trụ xứ 。thời mục kiền La dạ na 。 善根已熟。見舍利弗。諸根寂定。威儀庠序。 thiện căn dĩ thục 。kiến Xá-lợi-phất 。chư căn tịch định 。uy nghi tường tự 。 顏容怡悅。異於常日即便問言。 nhan dung di duyệt 。dị ư thường nhật tức tiện vấn ngôn 。 我今觀汝諸根顏貌。與常有異。必當已得甘露妙法。 ngã kim quán nhữ chư căn nhan mạo 。dữ thường hữu dị 。tất đương dĩ đắc cam lồ diệu pháp 。 我昔與汝共結誓言。若聞妙法。要相啟悟。 ngã tích dữ nhữ cộng kết thệ ngôn 。nhược/nhã văn diệu pháp 。yếu tướng khải ngộ 。 汝有所得。願為我說。時舍利弗。即便答言。 nhữ hữu sở đắc 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。thời Xá-lợi-phất 。tức tiện đáp ngôn 。 我今實已得甘露法。目揵羅夜那聞已。 ngã kim thật dĩ đắc cam lộ pháp 。mục kiền La dạ na văn dĩ 。 歡喜無量。歎言善哉。時為我說。舍利弗言。 hoan hỉ vô lượng 。thán ngôn Thiện tai 。thời vi/vì/vị ngã thuyết 。Xá-lợi-phất ngôn 。 我今出行逢一比丘。執持衣鉢。入村乞食。 ngã kim xuất hạnh/hành/hàng phùng nhất Tỳ-kheo 。chấp trì y bát 。nhập thôn khất thực 。 諸根寂靜。威儀庠序。我既見已。深生恭敬。 chư căn tịch tĩnh 。uy nghi tường tự 。ngã ký kiến dĩ 。thâm sanh cung kính 。 既到其所。而問之言。我意觀汝。似新出家。 ký đáo kỳ sở 。nhi vấn chi ngôn 。ngã ý quán nhữ 。tự tân xuất gia 。 而能如此。攝諸情根。欲有所問。唯願見答。 nhi năng như thử 。nhiếp chư Tình căn 。dục hữu sở vấn 。duy nguyện kiến đáp 。 汝今大師。其名何等。有所教誡。演說何法。 nhữ kim Đại sư 。kỳ danh hà đẳng 。hữu sở giáo giới 。diễn thuyết hà Pháp 。 時阿捨婆耆。即便安庠。而見答言。 thời a xả Bà kì 。tức tiện an tường 。nhi kiến đáp ngôn 。 我之大師。得一切種智。是甘蔗種天人之師。 ngã chi Đại sư 。đắc nhất thiết chủng trí 。thị cam giá chủng Thiên Nhân chi sư 。 相好智慧。及神通力。無與等者。我既年幼。 tướng hảo trí tuệ 。cập thần thông lực 。vô dữ đẳng giả 。ngã ký niên ấu 。 學道日淺。豈能宣說如來妙法。然以所知。 học đạo nhật thiển 。khởi năng tuyên thuyết Như Lai diệu pháp 。nhiên dĩ sở tri 。 當為汝說。即說偈言。 đương vi nhữ 。tức thuyết kệ ngôn 。  一切諸法本  因緣生無主  nhất thiết chư pháp bổn   nhân duyên sanh vô chủ  若能解此者  即得真實道  nhược/nhã năng giải thử giả   tức đắc chân thật đạo 爾時目揵羅夜那。聞舍利弗說此語已。 nhĩ thời mục kiền La dạ na 。văn Xá-lợi-phất thuyết thử ngữ dĩ 。 即於諸法。遠塵離垢。得法眼淨。爾時舍利弗。 tức ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。 與目揵羅夜那。各於佛法。得甘露已。 dữ mục kiền La dạ na 。các ư Phật Pháp 。đắc cam lồ dĩ 。 共相謂言。我等已於佛法。 cộng tướng vị ngôn 。ngã đẳng dĩ ư Phật Pháp 。 各得利益今者宜應共往佛所。求索出家。 các đắc lợi ích kim giả nghi ưng cọng vãng Phật sở 。cầu tác xuất gia 。 作此語已各喚弟子。而語之言。我等今者已於佛法。 tác thử ngữ dĩ các hoán đệ-tử 。nhi ngữ chi ngôn 。ngã đẳng kim giả dĩ ư Phật Pháp 。 得甘露味。唯有此法。是出世道。 đắc cam lộ vị 。duy hữu thử pháp 。thị xuất thế đạo 。 我今欲往求佛出家。汝等云何。諸弟子等。答其師言。 ngã kim dục vãng cầu Phật xuất gia 。nhữ đẳng vân hà 。chư đệ-tử đẳng 。đáp kỳ sư ngôn 。 我等今者有所知見。皆大師力。師若出家。 ngã đẳng kim giả hữu sở tri kiến 。giai Đại sư lực 。sư nhược/nhã xuất gia 。 我悉隨從。於是二人。即將二百弟子。往詣竹園。 ngã tất tùy tùng 。ư thị nhị nhân 。tức tướng nhị bách đệ-tử 。vãng nghệ trúc viên 。 既入門已。遙見如來。相好莊嚴。諸比丘眾。 ký nhập môn dĩ 。dao kiến Như Lai 。tướng hảo trang nghiêm 。chư Tỳ-kheo chúng 。 前後圍繞。心大歡喜。踊躍遍身。爾時世尊。 tiền hậu vi nhiễu 。tâm đại hoan hỉ 。dõng dược biến thân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 見舍利弗。及目揵羅夜那。與諸弟子。 kiến Xá-lợi-phất 。cập mục kiền La dạ na 。dữ chư đệ-tử 。 相隨來已。告諸比丘。汝等當知。今此二人。 tướng tùy lai dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。kim thử nhị nhân 。 將諸弟子。來至我所。欲求出家。一名舍利弗。 tướng chư đệ-tử 。lai chí ngã sở 。dục cầu xuất gia 。nhất danh Xá-lợi-phất 。 一名目揵羅夜那。當於我法中。為上弟子。 nhất danh mục kiền La dạ na 。đương ư ngã pháp trung 。vi/vì/vị thượng đệ-tử 。 舍利弗者。於智慧中。最為第一。 Xá-lợi-phất giả 。ư trí tuệ trung 。tối vi đệ nhất 。 目揵羅夜那者。於神通中。復為無上。至佛所已。 mục kiền La dạ na giả 。ư thần thông trung 。phục vi/vì/vị vô thượng 。chí Phật sở dĩ 。 頭面禮足。而白佛言。我於佛法。已得道跡。 đầu diện lễ túc 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã ư Phật Pháp 。dĩ đắc đạo tích 。 樂欲出家。願時聽許。爾時世尊。即便喚言。 lạc/nhạc dục xuất gia 。nguyện thời thính hứa 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện hoán ngôn 。 善來比丘。鬚髮自落。袈裟著身。即成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。 時彼二百弟子。既見其師成沙門已。俱白佛言。 thời bỉ nhị bách đệ-tử 。ký kiến kỳ sư thành Sa Môn dĩ 。câu bạch Phật ngôn 。 我等亦欲隨師出家。唯願世尊。垂愍聽許。 ngã đẳng diệc dục tùy sư xuất gia 。duy nguyện Thế Tôn 。thùy mẫn thính hứa 。 於是世尊。即復喚言。善來比丘。鬚髮自落。 ư thị Thế Tôn 。tức phục hoán ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。 袈裟著身。即成沙門。爾時世尊。 ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為舍利弗及目揵羅夜那。廣說四諦。 vi/vì/vị Xá-lợi-phất cập mục kiền La dạ na 。quảng thuyết Tứ đế 。 二人即得阿羅漢果。又復為彼二百弟子。廣說四諦。 nhị nhân tức đắc A-la-hán quả 。hựu phục vi/vì/vị bỉ nhị bách đệ-tử 。quảng thuyết Tứ đế 。 即於諸法。遠塵離垢。得法眼淨。 tức ư chư Pháp 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 乃至亦成阿羅漢果。爾時世尊。即與一千二百五十比丘。 nãi chí diệc thành A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức dữ nhất thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 皆大阿羅漢。於摩竭提國。廣利眾生。 giai đại A-la-hán 。ư Ma kiệt đề quốc 。quảng lợi chúng sanh 。 諸比丘中。多有人。名目乾羅夜那世尊故。 chư Tỳ-kheo trung 。đa hữu nhân 。danh mục kiền La dạ na Thế Tôn cố 。 名此目揵羅夜那。為大目揵羅夜那。 danh thử mục kiền La dạ na 。vi/vì/vị Đại mục kiền La dạ na 。 爾時偷羅厥叉國。有一婆羅門。名曰迦葉。 nhĩ thời thâu La quyết xoa quốc 。hữu nhất Bà-la-môn 。danh viết Ca-diếp 。 有三十二相。聰明智慧。誦四毘陀經。一切書論。 hữu tam thập nhị tướng 。thông minh trí tuệ 。tụng tứ tỳ đà Kinh 。nhất thiết thư luận 。 無不通達。極大巨富。善能布施。其婦端正。 vô bất thông đạt 。cực đại cự phú 。thiện năng bố thí 。kỳ phụ đoan chánh 。 舉國無雙。二人自然無有欲想。 cử quốc vô song 。nhị nhân tự nhiên vô hữu dục tưởng 。 乃至亦不同宿一室。久於往昔。種善根故。 nãi chí diệc bất đồng túc nhất thất 。cửu ư vãng tích 。chủng thiện căn cố 。 不樂在家受五欲樂。日夜思惟。厭離世間。 bất lạc/nhạc tại gia thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nhật dạ tư tánh 。yếm ly thế gian 。 精勤求訪出家之法。如是推尋不能得。已即捨家事。 tinh cần cầu phóng xuất gia chi Pháp 。như thị thôi tầm bất năng đắc 。dĩ tức xả gia sự 。 入於山林。心念口言。諸佛如來。出家修道。 nhập ư sơn lâm 。tâm niệm khẩu ngôn 。chư Phật Như Lai 。xuất gia tu đạo 。 我今亦當隨佛出家。 ngã kim diệc đương tùy Phật xuất gia 。 即便脫去金縷織成珍寶之衣。價直百千兩金。而著壞色納衣。 tức tiện thoát khứ kim lũ chức thành trân bảo chi y 。giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。nhi trước/trứ hoại sắc nạp y 。 自剃鬚髮。爾時諸天。於虛空中。 tự thế tu phát 。nhĩ thời chư Thiên 。ư hư không trung 。 既見迦葉自出家已。而語之言。善男子。甘蔗種族。白淨王子。 ký kiến Ca-diếp tự xuất gia dĩ 。nhi ngữ chi ngôn 。Thiện nam tử 。cam giá chủng tộc 。bạch tịnh Vương tử 。 其名薩婆悉達。出家學道。成一切種智。 kỳ danh tát bà Tất đạt 。xuất gia học đạo 。thành nhất thiết chủng trí 。 舉世號為釋迦牟尼佛。 cử thế hiệu vi/vì/vị Thích Ca Mâu Ni Phật 。 今者與千二百五十阿羅漢。在王舍城竹園中住。 kim giả dữ thiên nhị bách ngũ thập A-la-hán 。tại Vương-Xá thành trúc viên trung trụ/trú 。 爾時迦葉。聞天語已。歡喜踊躍。身毛皆竪。 nhĩ thời Ca-diếp 。văn thiên ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。thân mao giai thọ 。 即便往趣竹園僧伽藍。爾時世尊。 tức tiện vãng thú trúc viên tăng già lam 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知其當來。而自思惟。觀其善根。宜往度之。 tri kỳ đương lai 。nhi tự tư tánh 。quán kỳ thiện căn 。nghi vãng độ chi 。 作此念已。即行逆之到子兜婆。而逢迦葉。 tác thử niệm dĩ 。tức hạnh/hành/hàng nghịch chi đáo tử đâu bà 。nhi phùng Ca-diếp 。 時彼迦葉。既見相好威儀特尊。即便合掌。 thời bỉ Ca-diếp 。ký kiến tướng hảo uy nghi đặc tôn 。tức tiện hợp chưởng 。 而作此言。世尊實是一切種智。實是慈悲。 nhi tác thử ngôn 。Thế Tôn thật thị nhất thiết chủng trí 。thật thị từ bi 。 濟眾生者。 tế chúng sanh giả 。 實是一切所歸依處即便五體投地。頂禮佛足。而白佛言。世尊。 thật thị nhất thiết sở quy y xứ tức tiện ngũ thể đầu địa 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今者是我大師。我是弟子。如是三說。佛即答言。 kim giả thị ngã Đại sư 。ngã thị đệ-tử 。như thị tam thuyết 。Phật tức đáp ngôn 。 如是迦葉。我是汝師。汝是我弟子。佛又語言。 như thị Ca-diếp 。ngã thị nhữ sư 。nhữ thị ngã đệ tử 。Phật hựu ngữ ngôn 。 迦葉當知。若人實非一切種智。 Ca-diếp đương tri 。nhược/nhã nhân thật phi nhất thiết chủng trí 。 而欲受汝為弟子者。頭則破裂。以為七分。又復告言。 nhi dục thọ/thụ nhữ vi/vì/vị đệ-tử giả 。đầu tức phá liệt 。dĩ vi/vì/vị thất phần 。hựu phục cáo ngôn 。 善哉迦葉。快哉迦葉。當知五受陰身是大苦聚。 Thiện tai Ca-diếp 。khoái tai Ca-diếp 。đương tri ngũ thọ uẩn thân thị đại khổ tụ 。 于時迦葉。聞此言已。即便見諦。 vu thời Ca-diếp 。văn thử ngôn dĩ 。tức tiện kiến đế 。 乃至得於阿羅漢果。爾時世尊。即與迦葉。俱還竹園。 nãi chí đắc ư A-la-hán quả 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức dữ Ca-diếp 。câu hoàn trúc viên 。 以此迦葉。有大威德。智慧聰明。是故名之。 dĩ thử Ca-diếp 。hữu đại uy đức 。trí tuệ thông minh 。thị cố danh chi 。 為大迦葉。 vi/vì/vị đại Ca-diếp 。 爾時世尊。告諸比丘。普光如來。出興世時。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。phổ quang Như Lai 。xuất hưng thế thời 。 善慧仙人。豈異人乎。即我身是。 thiện tuệ Tiên nhân 。khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。 緣路所遇五百外道。所共論議。及隨喜者。 duyên lộ sở ngộ ngũ bách ngoại đạo 。sở cọng luận nghị 。cập tùy hỉ giả 。 今此會中優樓頻螺迦葉兄弟。及其眷屬千比丘是。 kim thử hội trung Ưu lâu tần loa Ca Diếp huynh đệ 。cập kỳ quyến thuộc thiên Tỳ-kheo thị 。 時賣花女者。今耶輸陀羅是。善慧仙人。髮布地時。 thời mại hoa nữ giả 。kim Da-du-đà-la thị 。thiện tuệ Tiên nhân 。phát bố địa thời 。 傍有二人。掃佛前地。及二百人。隨喜助者。 bàng hữu nhị nhân 。tảo Phật tiền địa 。cập nhị bách nhân 。tùy hỉ trợ giả 。 今此會中。舍利弗大目揵羅夜那。 kim thử hội trung 。Xá-lợi-phất Đại mục kiền La dạ na 。 并二百弟子比丘是。虛空諸天。見善慧仙人。 tinh nhị bách đệ-tử Tỳ-kheo thị 。hư không chư Thiên 。kiến thiện tuệ Tiên nhân 。 以髮布地。悉皆隨喜。而讚歎者。 dĩ phát bố địa 。tất giai tùy hỉ 。nhi tán thán giả 。 我初得道鹿野苑中。始轉法輪。八萬天子。及頻毘婆羅王。 ngã sơ đắc đạo Lộc dã uyển trung 。thủy chuyển pháp luân 。bát vạn Thiên Tử 。cập tần Tì Bà la Vương 。 所將眷屬。八萬那由他人。 sở tướng quyến thuộc 。bát vạn na-do-tha nhân 。 及九十六萬那由他天是。汝等當知。過去種因。經無量劫。 cập cửu thập lục vạn na-do-tha Thiên thị 。nhữ đẳng đương tri 。quá khứ chủng nhân 。Kinh vô lượng kiếp 。 終不磨滅。我於往昔。精勤修習一切善業。 chung bất ma diệt 。ngã ư vãng tích 。tinh cần tu tập nhất thiết thiện nghiệp 。 及發大願。心不退轉故。 cập phát đại nguyện 。tâm Bất-thoái-chuyển cố 。 於今者而得成就一切種智。汝等宜應勤修道行。無得懈怠。 ư kim giả nhi đắc thành tựu nhất thiết chủng trí 。nhữ đẳng nghi ưng cần tu đạo hạnh/hành/hàng 。vô đắc giải đãi 。 時諸比丘。聞佛所說。歡喜頂戴。作禮而退。 thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ đảnh đái 。tác lễ nhi thoái 。 過去現在因果經卷第四 Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:19:44 2008 ============================================================